罗斯和莫妮卡的表亲
剧情
乔伊去试戏,导演要求要全裸出镜,为了迎合导演,莫妮卡特意给乔伊做了“造型”;罗斯和莫妮卡的表亲过来住,一袭长发撩拨众人;为了给莫妮卡办单身聚会,瑞秋和菲比绞尽脑汁。
1.
full-frontal:正面的;赤裸裸的
nudity: 裸体,裸露;裸体画(或雕像等)
Estelle: Do you have a problem with full-frontal nudity?
你对正面全裸出镜有什么问题吗?
(乔伊被经纪人安排进行第二次试镜,但是导演有全裸的要求)
2.
Bridal:新娘的;婚礼的
Monica: I know you’re planning my surprise bridal shower.
我知道你们在给我准备单身女郎的惊喜派对。
(瑞秋要和菲比说话,莫妮卡自以为是她们在给自己密谋单身派对)
3.
Legitimate:正当的,合理的;合法的,依法的
Joey: This is a serious, legitimate movie.
这是一个严肃正派的电影。
4.
Seed money:种子基金
Phoebe: And a little seed money for the party.
还有派对的启动资金。
(瑞秋和菲比不知道要邀请谁来莫妮卡的派对,于是把她的电话簿给偷了出来,夹带的还有莫妮卡的钱)
5.
Knack:诀窍;本领;熟练技术;巧妙手法
Impression:印象,感想;影响,作用;印象画;(对名人的)滑稽模仿
Ross: I have a knack for impressions.
我有模仿才能的。
(钱德勒因为表亲太美目不转睛让莫妮卡很不爽,于是莫妮卡把她安排去了罗斯家,谁知道罗斯也受不了一直盯着表妹,表妹说你学钱德勒学得好像,罗斯狡辩)
6.
Perishable:(食物)易腐烂的,易变质的
Monica: These are more realistic ,but perishable.
这些都是比较逼真的,但是会腐烂。
(乔伊为了角色不得不接受全裸出镜,莫妮卡给那啥做造型)
网友评论