视之不见,名曰夷;听之不闻,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者,不可致詰,故混而為一。其上不皦,其下不昧,绳绳兮不可名,复归於无物。是谓无状之状,无象之象,是谓惚恍。迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Tao Ching Chapter Fourteen
What cannot be seen is called the invisible.
What cannot be heard is called the inaudible.
What cannot be touched is called the intangible.
These three cannot be examined and comprehended.
And hence are mixed together as one.
This “Oneness” is not much brighter in the sky, as It is not much dimmer on earth.
It is not more glorious in a saint as It is not more fainter in an ordinary person.
It is everlasting and cannot be named.
It is the original void of “non-being.”
This “Oneness” is the Tao which is invisible, and formless.
It may be regarded as vague and intangible.
When the Oneness Tao comes forward, Its front cannot be seen.
When one tries to follow It, one cannot see its rear.
By abiding with the original Tao, one can master the presence.
He who knows this “Origin,” shall know the teaching and principle of the Great Tao.
网友评论