【原文】
苕之华,芸其黄矣。
心之忧矣,维其伤矣!
苕之华,其叶青青。
知我如此,不如无生!
牂羊坟首,三星在罶。
人可以食,鲜可以饱!
【赏析】
1、这是周代灾荒之年,不得不人吃人窘境的惨呼。如此人间地狱,人不如苕类植物生命旺盛,顿生“物自盛而人自哀”之感。后世更有白居易的“足岁江南早,衢州人食人”。触目惊心,不忍卒读。
2、开篇优美又残酷:苕华盛开,叶子葱郁娇嫩,反衬百姓之饥肠辘辘。花之美与灾民被折磨的落差,让人顿生不如不生的歇斯底里、万念俱灰。
3、“知我如此”,说明从前人民的生活不是这样子的。应该是富足而美满,衣食无忧、开心快乐。可如今,羊廋得嶙峋、头大如瘤;而网中无鱼,空空如也。苟延残喘地靠在啃光皮的树旁,命运可想而知。
【注释】
1、苕(tiáo):植物名,又叫凌霄或紫葳,夏季开花。
2、华:同“花”。
3、芸(yún)其:芸然,一片黄色的样子。
4、维其:何其。
5、牂(zāng)羊:母羊。
6、坟:大。
7、罶(lǐu):捕鱼的竹器。
8、鲜(xiǎn):少。
【译文】
凌霄花开放,望去一片黄呀。
心里正忧愁呀,更有多悲伤呀!
凌霄花缤纷,枝上叶青青。
知道我这样,不如不降生。
母羊身瘦头特大,星光静静照罶下。
若说人也可以吃,太少还不够塞牙。
网友评论