Unthrifty loveliness, why dost thou spend
奢侈的人阿,
Upon thy self thy beauty’s legacy?
为何你损耗你拥有的美?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
自然的馈赠非赐予你,她只是借给你,
And being frank she lends to those are free:
对慷慨之人她自然慷慨:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
吝啬的人阿,
The bounteous largess given thee to give?
为何你滥用她托你送人的厚礼?
Profitless usurer, why dost thou use
负债的人阿,
So great a sum of sums, yet canst not live?
为何你享有大笔资产,还不能好好生活?
For having traffic with thy self alone,
因你只和自己做买卖,
Thou of thy self thy sweet self dost deceive:
这完全是欺骗你自己:
Then how when nature calls thee to be gone,
当自然唤你走时,
What acceptable audit canst thou leave?
你拿什么可观账本交代?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
你无用的美必将随你入坟,
Which, used, lives th’ executor to be.
而你善用的美终会奉行你的遗愿。
SHAKESPEARE’S SONNETS Sonnet 4 Unthrifty loveliness,why dost thou spend
网友评论