Those hours, that with gentle work did frame
那些时刻,由慢工铸就,
The lovely gaze where every eye doth dwell,
教众人注视的明眸,
Will play the tyrants to the very same
会被施加同等残暴
And that unfair which fairly doth excel;
使美不再美,空留余波;
For never-resting time leads summer on
因时间不断引来盛夏
To hideous winter,and confounds him there;
严冬却无情将其倾覆;
Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone,
使树汁凝固,草叶枯槁,
Beauty o’er-snowed and bareness every where:
使雪掩埋美,满目荒芜:
Then were not summer’s distillation left,
若夏之精华不曾提炼,
A liquid prisoner pent in walls of glass,
留它瓶中郁结,
Beauty's effect with beauty were bereft,
若美之流泽惨遭摒弃,
Nor it, nor no remembrance what it was:
美将无人追忆:
But flowers distill’d, though they with winter meet,
但提炼过的花,纵然会晤寒冬,
Leese but their show; their substance still lives sweet.
不过失些颜色,本质依旧芬芳。
SHAKESPEARE’S SONNETS Sonnet 5 Those hours,that with gentle work did frame
网友评论