翻译进入第二章,“我”在沙漠中迷路,和小小王子相遇......
1,
J'ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu'à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans.
我一直都是独自生活,没有和别人说过真心话,直到六年前,一次在撒哈拉沙漠的故障。
2,
Quelque chose s'était cassé dans mon moteur. Et comme je n'avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile.
不知道是什么东西阻塞在发动机里面,沙漠中只有我一人,飞机上没有乘客,我没有会修车的人,只能我一人反复尝试。
3,
C'était pour moi une question de vie ou de mort. J'avais à peine de l'eau à boire pour huit jours.
这关系到我生死的问题,我有一周的水可供我饮用。
huit jours 字面意思是“八天”,但是是一周的意思。
4,
Le premier soir je me suis donc endormi sur le sol à mille milles de toute terre habitée.
第一晚我就睡在远离人间烟火的偌大沙漠上。
5,
J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan.
我感到十分孤独,就像是一个付在一叶扁舟上的难民。
6,
Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé.
你们想象一下让我感到十分惊讶的是,第二天,一个奇怪的小声音把我吵醒了。
7,
Elle disait: -S'il vous plaît. . . dessine-moi un mouton! -Hein!
她说:你给我画一只绵羊,好吗?
8,
J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre. J'ai bien frotté mes yeux.
我跳了起来,就像被闪电击中一样。我揉了揉眼睛。
9,
J'ai bien regardé. Et j'ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement.
我仔细看了看。我盯着他看,他也盯着我看。
网友评论