昨天是执行早睡(11点)的第二天,但由于主持“慢生活”的线上活动,活动结束后又处理了些必须的工作,洗完澡躺下已经过了十一点半,值得欣慰的是控制住了睡前刷手机的习惯,直接睡了。相对于以前,也算是早睡。所以早晨五点半左右就自动醒了。醒来继续读双语版《消失的地平线》。这套书是两年前买的,那时刚开始自己的百本英文原著阅读计划,从国图借了《猿人泰山》,那本书译文非常好,可以作为翻译学习资料,于是把这一套从书选购了一部分。但这套书翻译质量良莠不齐,有的很好,有的稍差点儿。但这一本《消失的地平线》的翻译质量就差到惨不忍睹。刚开始我还试着看看它有多差,后来看到右栏的中文就想扔书。
原文很精彩,今天早晨读的一段,不由自主地地反复朗读起来,沉浸在原文的语言之美中忘记了时间。
我很想给这个译委会反馈一下。名著被翻译糟蹋成这样,即使译者不合格,审稿负责人怎能让这样的译文放行?
网友评论