ID391、ID392《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释
作者:
千衛熙 | 来源:发表于
2020-05-10 20:49 被阅读0次
原文:
12王丞相拜扬州①,宾客数百人并加沾接②,人人有说色③。唯有临海一客姓任及数胡人为未洽④。公因便还到过任边,云:“君出,临海便无复人。”任大喜说。因过胡人前,弹指云:“兰阁!兰!”群胡同笑,四坐并欢。
译文:
王丞相(导)被委任为扬州刺史,对前来的数百名宾客都施恩款待,人人都很高兴。只有临海一位姓任的客人和几个胡人未照顾周到。王导于是乘便绕到任客身边,说:“您一出来,临海可就没人了。”任客非常高兴。于是又来到胡人面前,弹着手指说:“兰阁!兰阁!”众胡人一起笑了起来,于是满座的人都很欢快。
注释:
①王丞相拜扬州:据《晋书·王导传》载,晋元帝时导授予扬州刺史之职
②沾接:施与恩惠,热情款待。
③说:同“悦”。喜悦。
④临海:郡名。治所在章安(今浙江临海县东南)。胡人:泛指外国人。这里指胡僧。洽:沾洽。指受到恩惠。
⑤弹指:打招呼的动作。这是佛家的规矩和礼貌。与别人说话前必先弹击手指。兰阖(she):梵语译音。意思大约是寂静无苦恼烦乱。王导这样说,是对胡人的褒誉。
本文标题:ID391、ID392《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qissnhtx.html
网友评论