上海话的浆糊
2019-02-13 11:46
看到一片说古猗园的文字,想起了上海话的浆糊,如古猗园这词的读音。
都说猗的音为yi1,这读成yi1的应该是普通话,这yi1,上海话就是一枪头,一眼眼的一,似噎音。这古猗园,用上海话来说应该就是“故噎远”,但上海人还是读成“故以远”,两个上海音中夹一个北方音。
这种情况有不少,南北音混杂,说的好听点就是吸收普通话音,譬如大饼油条,这大,上海话发音为杜,但你说杜饼油条人家就不懂了。
实际上猗是个多音字,它可以读成yi1一,也可以读成yi3,加的意思:杨园之道,猗于亩丘,还可以读成ji4(举足渡水),读成e1(柔貌),甚至可以读成wei1(猗移)。
古猗园,原先是猗园,得名于“绿竹猗猗”。这里的猗猗是叠词,只能读成yi1了,猗猗,美盛貌。如果不是叠词,这个读成yi1的猗也可能是:犗犬也。犬曰猗。如馬曰騬牛曰犗、羊曰羠。
明代的,到了清代重葺并拓地增筑称为古猗园,这名字沿用至今,不过后来又被毁再重建。
小时候,我们常将这园叫做古奇园,这个猗字不认得,于是读半边音,不过好像人家也听得懂。
上海话得精准,但有时也蛮浆糊,自来水龙头,有人说成自来龙水头,还有就是这个“故以远”南北音间混,好像别人也能理解,这也许也是语言学的课题之一吧。
网友评论