美文网首页原创外文翻译
〖译〗Warned (警钟长鸣)

〖译〗Warned (警钟长鸣)

作者: mjhjht | 来源:发表于2018-05-12 22:00 被阅读33次
〖译〗Warned (警钟长鸣)

The sands of time have rendered fear

Blue skies on high no longer clear

Stars were bright whence they came

Now dimmed, obscured, pollution's haze

时间的沙漏恐惧的面孔

天空不再蓝色苍穹

繁星最初明亮的眼睛

如今雾霾使之黯然伤神


Crystal clear our waters gleamed

Fish abundant, rivers streamed

Ocean floors sandy white

Now littered, brown, pollution's plight

河流曾经清澈透明

溪水潺潺鱼群欢腾

海底层层洁白的沙砾

如今浑浊垃圾的窘地


Trees towered high above

Trunks baring professed love

Birds chirping from sites unseen

Gone, paper joined pollution's team

树木高耸入云天

枝干炫耀着爱恋

鸟儿躲在林间把歌欢

俱往矣纸亦搅和着污染


One can't blame pollution alone

As they say, you reap what you've sown

So let us plant a better seed

Tear out old roots, cultivate, weed

吾辈不能一味谴责

这是人类饮鸠止渴

众人齐心拔掉老根

播下新种除草施肥


Protect what has been given for free

Our waters, skies, wildlife and trees

For once they're gone, don't you say

Consider yourself warned of that fatal day

河流天空森林动物

无偿赐予的需要保护

倘若这一切失去踪影

人类的末日警钟长鸣

〖后记〗很久不动手译诗,由于最近工作所需随意选了一首环保主题,小小琢磨了一番。原文aabb的韵律,译文尽量保持。原文每行的音节六到九不等,译文同样有一定起伏。原诗文字比较简单,译文可以尽量紧跟原意,努力兼顾其信与达。

“本译文仅供也是个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

相关文章

网友评论

    本文标题:〖译〗Warned (警钟长鸣)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/raahdftx.html