>诗经>小雅·鹿鸣之什>
原文和翻译对比
四牡𬴂𬴂,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。
四牡腓腓,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。
翩翩者雕,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。
翩翩者雕,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。
驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。
【注释
倭迟[wēi yí]:亦作“逶迤”,道路迂回遥远貌。盬 [gǔ]: 停止。
啴啴[tān tān):喘息貌。骆(luò] 马:白身黑鬣的马。启处[chǔ]: 安居。启,跪坐。
騅 [zhuī]:鹁鸪,一种天将雨或放晴时常在树上咕咕叫的鸟。
苞栩〔xǔ]:茂密丛生的柞树。将:供养,奉养。后同。
骎骎〔qīn qīn]: 马疾速奔驰貌。谂 [niàn]: 通“念”,思念。
[翻译]
四匹公马奔驰不息,宽阔大道迂回遥远。难道不会想要归去?王室之事没有止息,我的心中哀伤悲忧。四匹公马奔驰不息,白身黑鬣马儿喘息。难道不会想要归去?王室之事没有止息,没有时间安居家中。鹁鸪鸟儿身姿翩翩,一会飞翔一会降下,群集栖息密集柞树。王室之事没有止息,没有时间奉养父亲。鹁鸪鸟儿身姿翩翩,一会飞翔一会安止,群集栖息茂盛杞树。王室之事没有止息,没有时间奉养母亲。驾驭起那四匹骆马,迅捷疾速驰骋无休。难道不会想要归去?因此作出这首歌曲,将我母亲思怀想念。
[解读]
《四牡》是一首远役在外之人的思怀故乡父母的诗,和《诗经》中其他同类题材的诗歌一样,可谓后世行役诗的肇始。《毛诗序》认为此诗写的是周王“劳使臣之来也”,又云“使臣以王事往来于其职,于其来也,陈其功苦以歌乐之",可备一说。
本诗共分五章,每章五句,各章间部分运用复沓句法。首、次、末三章以赋法直描四马疾驰貌,而三、四两章以雕鸟栖木起兴,引出了“岂不怀归”的情感主线。而后交代无法归去的原因是王事不止,自己虽然也想奉事双亲,奈何心有余而力不足,只好作诗歌咏,聊以慰藉思情。情真意切而又怅惘无奈,读来令人动容。
抄写
网友评论