美文网首页翻译·译文
さよならの夏~コクリコ坂から~

さよならの夏~コクリコ坂から~

作者: 飞在海上的鸟 | 来源:发表于2016-05-20 22:59 被阅读178次

有一天,从好朋友那里第一次听到这首日文歌,是那种典型的柔柔的,缓缓的,轻轻的日系乐风。

朋友并不懂日语,于是我想自己把它翻译出来吧,朋友就可以更好地体会到这首歌的意境。

然后有了下面的译文。

(翻译之后才知道,原来这是宫崎骏的动画片《虞美人盛开的山坡》的主题歌。)

さよならの夏~コクリコ坂から~

告别在夏天〜虞美人的山坡〜

作词:万里村ゆき子

作曲:坂田晃一

光る海に 霞む船は                      / 粼粼的海上船影摇荡

さよならの汽笛 残します         / 告别的汽笛耳边回响

緩い坂を 降りて行けば              / 缓坡之上 翩翩而降

夏色の风に 会えるかしら         / 夏日颜色的风 可否抚我面庞

私の爱 それはメロディー         / 我爱如歌

高く 低く 歌うの                          / 低吟高唱

私の爱 それはカモメ                  / 我爱如鸥

高く 低く 飞ぶの                          / 上下飞翔

夕阳の中 呼んでみたら              / 夕阳之中 呼唤你来身旁

优しいあなたに 逢えるかしら / 温柔如你 可否不负我望

谁かが弾く ビアノの音              / 某人在把钢琴奏响

海鸣りみたいに 闻こえます    / 飘飘入耳声如海洋

遅い午後を 行き逢う人              / 黄昏已近 沐浴斜阳

夏色の梦を 運ぶかしら              / 夏日颜色的梦 可否带入梦乡

私の爱 それはダイアリー          / 我爱如日记

日々のページ 缀るの                   / 页页记下每日所想

私の爱 それは小舟                        / 我爱如小舟

空の海を行くの                              / 如海蓝天自在徜徉

夕阳の中 振り返れば                    / 夕阳之中我回首遥望

あなたはわたしを 探すかしら  / 你是否也在寻我惶惶

散歩道に 揺れる木々は                / 散步的路上树影摇晃

さよならの影を 落とします       / 告别的影子散落身旁

古いチャペル 风见の鶏                / 风向标伫立在古老的教堂

夏色の街は 见えるかしら            / 夏日颜色的街 能否允我再次踏上

昨日の爱 それは涙                         / 爱在昨日 似泪水两行

やがて 乾き 消えるの                    / 转瞬随风 无声无响

明日の爱 それはルフラン            / 爱在明朝 似叠句吟唱

终わりのない言叶                          / 无休无止 情意绵长

夕阳の中 巡り合えば                    / 夕阳之中 如邂逅于他乡

あなたはわたしを 抱くかしら   / 温柔如你 可否借臂弯与我安详


《コクリコ坂から》(《虞美人盛开的山坡》)片尾曲 - さよならの夏(告别之夏) - 手嶌葵

相关文章

网友评论

    本文标题:さよならの夏~コクリコ坂から~

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rcdgrttx.html