美文网首页新人投稿处想法散文
DAY284#翻译(6)2017-11-C#

DAY284#翻译(6)2017-11-C#

作者: w煜祺 | 来源:发表于2019-05-25 08:57 被阅读3次

    (2017-11-C)There are energy savings to be made from all recyclable materials, sometimes huge savings. Recycling plastics and aluminum, for instance, uses only 5% to 10% as much energyas producing new plastic or smelting(提炼)aluminum.

    所有再利用的材料可以节约一些能源,有时候可以节约大量的能源。比如,循环使用塑料和铝制品所耗费的能源只占生产新的塑料或者提炼铝制品所耗能源的5%到10%。

    (make savings节约能源)

    Long before most of us even noticed what we now call "the environment," Buckminster Fuller said, "Pollution is nothing butthe resources(资源)we are not harvesting. We allow them to be left around because we've been ignorant of their value." To take one example, let's compare the throwaway economy(经济)with a recycling economy as we feed a cat for life.

    很久以前,我们多数人实际上注意到我们现在称之为环境的地方,Buckminster Fuller说,污染仅仅是我们没有收获资源。我们允许他们到处摆放,是因为我们忽略了她的价值。举一个例子来说,按照我们喂一只猫的方式来比较一下一次性经济和循环经济。

    Say your cat weighs 5kg and eats one can of food each day. Each empty can of its food weights 40g. In a throwaway economy, you would throw away 5,475 cans over the cat's 15-year lifetime. That's 219kg of steel-more than a fifth of a ton and more than 40 times the cat's weight.

    比方说,你的猫重5公斤,每天吃一听食物。每一个空易拉罐重40克。在一次性经济中,你喂养一只猫15年来算,你扔掉了5475个易拉罐。那就是219公斤的钢铁,比五分之一吨还要重一些,比猫的体重的40倍还要重。

    In a recycling economy, we would make one set of 100 cans to start with, then replace them over and over again with recycled cans. Since almost 3% of the metal is lost during reprocessing, we'd have to make an extra 10 cans each year. But in all, only 150 cans will be used up over the cat's lifetime-and we'll still have 100 left over for the next cat.

    在循环经济中,我们把100个易拉罐设为一组开始,反复使用循环的易拉罐来替换。因为在再加工的过程中,有几乎3%的金属要损耗,我们不得不每年再多用10个易拉罐。但是,总的算起来,在养猫的15年里,只要用到150个易拉罐,剩下的100个易拉罐仍然可以在养另一只猫的时候使用。

    Instead of using up 219kg of steel, we've used only 6kg. And because the process of recycling steel is less polluting than making new steel, we've also achieved the following significant savings: in energy use-47% to 74%; in air pollution-85%; in water pollution-35%; in water use-40%.

    我们只损耗了6公斤钢铁,而不是耗费219公斤的钢铁。而且,因为使用再利用的钢铁比生产新钢铁污染少,我们同时也节约了以下重要的能源:能源使用47%-74%,空气污染85%,水污染35%,用水量40%。

    (and表示递进关系;less初译没有翻译出来,语势大大减弱;we've also achieved the following significant savings我们也实现了以下的有效节省)

    备注:这是翻译的第六篇文章,浮躁的心渐渐沉静下来,可以细细推敲每一个句子,是一个进步,有些看似简单的句型,在使用汉语陈述的过程中,还有些差强人意。比如: Recycling plastics and aluminum, for instance, uses only 5% to 10% as much energyas producing new plastic or smelting(提炼)aluminum.

    看似简单的as......as的句型,然而我没有注意到use的宾语是energy, produce 的宾语也是energy.

    潜心翻译的直接效果是体验地道的英语,同时自己刷题的能力也有提升,找到了用学数学的思维来解答英语阅读理解。

    [if !supportLists]1. [endif]even :熟词生意Long before most of us even noticed what we now call "the environment,"( 引出更精确的说法)甚至可以说,其实,实际上

    It’s an unattractive building, ugly even.这栋建筑毫不美观,甚至可以说难看。

    [if !supportLists]2. [endif]use: Recycling plastics and aluminum, for instance, uses only 5% to 10% as much energy ......耗费能源

    in energy use-47%能源使用

    in water use-40%.用水量

    [if !supportLists]3. [endif]Nothing but只,只有,只是,仅仅

    Nothing but a miracle can save her now.现在只有出现奇迹才能救活人。

    I want nothing but the best for my children.我只想给我孩子最好的一切。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:DAY284#翻译(6)2017-11-C#

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rcqazqtx.html