《诗经.国风·齐风》东方之日
东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。
译文
你的美丽,如太阳般明媚耀眼,你在我的房间,你在我的房间,我们互相嬉戏缠绵。
你的美丽,如新月般恬静温柔,你在我的房间,你在我的房间,我们互相嬉戏缠绵。
注释
日:比喻女子颜色盛美。
姝:貌美。
履:踏,践。一说同“蹑”,放轻脚步。即:就。一说通“膝”,古人席地而坐,安坐则膝在身前。
闼(tà):内门。一说内室。
发:走去,指蹑步相随。一说脚迹。
这是一首爱意绵绵的情歌,歌中的主人公应该是个女子吧。
这首诗以“东方之日”、“东方之月”象征女子的美貌,对后世诗文创作有明显影响,如宋玉《神女赋》形容神女之美:“其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;其少进也,皎若明月舒其光。”
曹植《洛神赋》写洛神似见非见“仿佛兮若轻云之蔽月”,而远处望之,“皎若太阳升朝霞”。
![](https://img.haomeiwen.com/i4173628/545d794316d7f00c.jpg)
网友评论