美文网首页英语点滴英语学习教程
译《化身博士》第一章:神秘的门(二)

译《化身博士》第一章:神秘的门(二)

作者: 微凉_Elena | 来源:发表于2019-08-16 20:15 被阅读6次

    The two men continued on their walk. Then Utterson broke the silence.

    两人继续散步,但厄特森率先打破了沉默。

    'Enfield,' he said, 'you're right about not asking too many questions. However, I want to ask the name of the man who walked over the child.'

    “恩菲尔德”他说,“你不刨根问底问太多的想法是正确的,但我还是想问问那个用脚踩女孩的男子的名字。”

    'Very well,' said Enfield. 'He told us his name was Hyde.'

    “哦,”恩菲尔德回,“他说他叫海德。”

    'What does he look like?'

    “那他长什么样呢?”

    'He' s not easy to describe, although I remember him perfectly. He's a strange-looking man. He's short, but has a strong, heavy body. There's something wrong with his appearance, something ugly and unpleasing-no, something hateful. I disliked him at once.'

    “即使我记得清清楚楚,但也很难说清楚。他是个怪人,身材矮小但很健硕,看起来有点笨重。他的外表,总感觉哪里不对,有种让人厌恶令人不快的感觉――不,应该是憎恨。我看到他第一眼就不喜欢他。”

    Mr Utterson thought deeply. 'Are you sure he used a key?' he asked

    厄特森先生沉思了一会。“你确定他是用钥匙开的门吗?”他问。

    'What do you mean?' asked Enfield in surprise.

    “你什么意思?”恩菲尔德大吃一惊,问。

    'I know it must seem strange,' said his friend. 'But you see, if I don't ask you the name on the cheque, it's because I know it already ...'

    “我知道这很奇怪。”他朋友厄特森先生回。“但你…我不问你支票上的名字,是因为我早就知道……”

    'Well, why didn't you tell me?' said his friend rather crossly. 'Anyway, he did have a key, and he still has it. I saw him use it only a week ago.'

    “呃,那你怎么没听你提过?”恩菲尔德怒气冲冲地说。“不管怎么说,他确实有钥匙,现在还在他手上呢,我上周就见他开过门。”

    Mr Utterson looked at him thoughtfully, but said nothing more.

    厄特森先生心事重重地看了他朋友一眼,但没再多说什么。

    更多译文:

    《化身博士》(更新中)

    《雾都孤儿》(完)

    《多里安·格雷的画像》(完)

    《秘密花园》(完)

    PS:本书为牛津系列简易读物,由英国著名作家罗斯玛丽·博德根据英国作家查罗伯特·路易莎·斯蒂文森的同名小说改写。

    英文为书虫系列原文,译文是笔者翻译。本文仅因个人兴趣而译,故本文谢绝转载和各种商业用途,同时承诺若出现任何责任由作者承担,必要时简书可删除文章。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:译《化身博士》第一章:神秘的门(二)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rjfcsctx.html