“What is to Come”可直译为“未来之事”,“即将发生之事”,亦可简略译为“未来”,译为“来者”甚佳。对于每一个追求“个性化”的人,对于每一个受到各种精神或者神经症状困扰的人,对于所有沉沦苦难的众生,这条成长、自愈之共性的道路究竟在哪里?其实,“来者”,即是自己,还是自己,学会与自己内心交流,学会倾听自己内心的声音,“一直走到来者(自己)的深度中”,直面、整合、平衡、统一、超越,才能实现自我的救赎,甚至激发灵性的无限力量,创造无限的可能。不要被时代精神所麻痹,戴上越来越厚的人格面具,甚至渐渐将之等同于自己;沉沦物欲,又将物欲、将感知觉、情绪情感当做自己,以致于变得越来越庸俗、琐碎、势利、虚伪。
“Image”译为“意象”,包括浮现的意识层面的一切具体的图像、声音、语言文字,我们可以更精确地称之为“具相”;也包括复杂变幻的情绪体验和那种说不清道不明的感受和体验,无论如何,这种种“意象”,都具有丰富的象征意义。荣格用几大段《圣经》的经文开头,具有特殊的意义,表明了这本书可能的重要用途,在某种程度上,也是一种“意象”。当我刚开始阅读《圣经·旧约》时,曾经感到恐怖、厌恶和刺骨的寒冷,甚至有一种面对上帝,怒发冲冠、仰天呐喊的冲动,但渐渐地,我明白了,这本书,教给我们的,只有两条,就是彻底的“敬畏”和绝对的“信仰”,对于虔诚的信徒,阅读《圣经》,便是要“真实”地体验象征“敬畏与信仰”的意象,做不到,这本书便了无神圣的意义。在阅读宗教书籍的时候,切不要被自己所谓的善恶观,所谓的良知所障碍,不要被表面的混乱所迷惑,甚至不要狭隘地去理解、去分析、去评判,而要契入进去,仿佛身临其境,在那些稍纵即逝的意象和灵感中,体悟“真正的”神性,也就是我们每个人自己心中永不磨灭的灵性和至善。但是这或许意味着无与伦比的羯磨和未知的恐惧,我们是否做好了准备?
“the Spirit of this Time”、“the Spirit of the Depths”、“the Supreme Meaning”,分别译为“时代精神”(当下的、变化的,世俗的,外倾的,接近于第一人格)、“深度精神”(过往未来的、相对恒常的,灵性的,内倾的,接近于第二人格)和“终极意义”。可以将前二者理解为两种相对应的价值观和处世哲学,最终融合成为“终极意义”,也就是荣格所谓的“个性化”,“来者之路”的目的地。
网友评论