“零工经济”怎么说?经济学人精彩表达!
经济学人
The Gig Economy
今天的3个精彩表达均来自10月份的经济学人,一起来学习:
1.零工经济是什么?
2. “在这一方面”怎么表达?
3. 写作句型:“人们对此意见不一,有人认为...另一些人...”怎么表达?
一、“零工经济”是什么?
随着现代互联网和共享经济的深入普及,我们可以看到越来越多的人不再只是做传统意义上的全职工作。很多人将目光转向了临时工。像常见的快递员、滴滴专车司机他们产生的经济就叫零工经济。
下面的这两句就通过同位语解释了零工经济的具体内涵。
For many, the “gig economy”, in which short-term jobs are assigned via online platforms, is a potent symbol of how modern capitalism has failed.
在这里我们可以看到gig economy零工经济后面的解释是in which short-term jobs are assigned via online platforms.通过在线平台来派发的短期工作
在同一期Serfs up 这一文中,再次出现gig economy 和它的解释
Sophia, Simon and Cecilia all work in the gig (or sharing, or platform) economy, the set of online marketplaces that have developed in recent years for short-term and freelance tasks.
这里的零工经济原文先是用括号括起了它的同义词,表示零工经济可以是gig economy也可以说成sharing economy 共享经济或者platform economy平台经济。
后面也是解释了gig economy是the set of online marketplaces网上市场(修饰成分)that have developed in recent years近些年发展起来的+(什么样的网上市场?)for short-term and freelance tasks短期和自由职业。
通过上面的两句话,我们可以知道零工经济的核心是short-term 短期工作,并且是通过online platforms/marketplaces 网络平台。
如果我们要解释一个现象,也可以像上文所述,先点明,然后再进一步解释,既可以像例1中那样,用两个逗号插入同位语解释;也可以像例2,在词语后跟从句进一步解释。
二、“在这一方面”怎么表达?
Workers who once relied on an employer to pay into their pension, or to cover their health care when they fell ill, must instead save for the future themselves. On this reading, the gig economy turbocharges insecurity and the erosion of workers’ hard-won rights. 曾经,人们依靠雇主支付养老金和医保,现在不得不自己为未来储蓄。从这一方面来讲,零工经济增加了不安全感也削弱了人们得之不易的权利。
这里的reading意思为:an interpretation, as of a piece of music, a situation, or something said or written.
从原文中我们也可以看到,前面是说背景,后面是说实际影响和情况,on this reading是过渡词,跟in this respect, given this situation都是同一个意思。
像平常我们写作时要表达“就这一点而言”还可以用in this connection, in this regard .
Eg:在这方面,贝和他的团队可谓全力以赴。In this respect,/on this reading/in this regard, Bay and his team have given their all.
下次的时候,碰到类似表达,我们可以换个说法增加多样性。
三、写作句型:“人们对此意见不一,有人认为。。。。另一些。。。”怎么表达?
我们常说凡事皆有利弊(Each coin has two sides.)对于很多有争议的事情,有人支持就有人反对。零工经济亦是如此,有它的两面(pros and cons)。
在写作中我们不妨借鉴下此处的表达:
Opinions differ about whether this is good or bad. Boosters point to the flexibility of gigging, which can be particularly useful for people with children, and for the disabled or the elderly. ........But others fear the gig economy will bring an end to steady, decently paid employment for ordinary people.
首先点明人们对此事意见不一。Opinions differ.这里用opinion作主语,避免了用人做主语。Differ这个词也相对比较高级,一句opinions differ要比我们平常用的different people hold different views更简洁明了。
后面用about又引出具体意见不一的事情whether this(gig economy) is good or bad 零工经济是好是坏。
后面展开说支持的人时用到了booster,boost我们知道是支持,促进的意思,比如促进经济发展boost growth,促进合作boost cooperation.
这里booster 指的就是支持零工经济,认为它是好事的人,point to提到,boosters point to就可以用来替代掉老掉牙的Those who support gig economy argue that ......
不支持、不这样认为的人仍然可以用others开头说明。
看完这个表达,我们也可以了解下文中的知识点,关于零工经济,文中提到支持者认为零工经济更加灵活,尤其是对有特殊需求的人来说可以更自由的安排时间。
反对的人则害怕零工经济会影响普通人稳定有体面收入的工作。普通人是ordinary people不是common people,这个词在刚刚过去的二笔考题中也有出现哦。之前Joy老师在公众号(翻译高斋学堂)也有讲过。
阅后回顾:
1.零工经济
2.“在这一方面”的多种表达
3.如何表达“人们对此意见不一,有人认为。。。。另一些人认为。。。。”
4.支持者
5.普通人
网友评论