美文网首页
Pope《蒲柏評傳》 | 齊文昱老師英文觀止•筆記 001

Pope《蒲柏評傳》 | 齊文昱老師英文觀止•筆記 001

作者: 演維 | 来源:发表于2017-08-24 15:25 被阅读23次

    .

    來源 : 齊文昱老師

    好。

    文章第一句。

    第一句話他是這樣說,

    他說,

    來源 : 齊文昱老師

    001 

    The chief help of Pope 

    in this arduous undertaking 

    was drawn from the versions of Dryden.

    Virgil had borrowed much 

    of his imagery from Homer, 

    and part of the debt 

    was now paid by his translator.

    我們知道

    我們今天節選這段呢

    主要是這個

    約翰遜博士在

    點評  蒲柏 

    所翻譯的《荷馬史詩》。

    第一句話並不難。

    他說,

    The chief help of Pope 

    in this arduous undertaking 

    was drawn 

    from the versions of Dryden.

    看一下。

    首先有一個用淺黃色作標注的字,

    叫,

    arduous


    arduous

    這個字以前我們見過,

    什麼含意呀?

    It is about a job or task.

    When the job is difficult and tiring, 

    we call it arduous.

    就是

    形容一項工作呀,

    特別堅苦,費力,叫 arduous 。


    下面一個詞,叫 undertaking

    undertaking

    表示做的事情。


    那麼連在一塊兒呢


    arduous undertaking_

                                        表示

    費盡移山心力所完成的事業。

    他說

    蒲柏呢,

    做了一件費盡所有的心血,

    所完成的偉大的功業

    那麼,

    這件事情就是《荷馬史詩》的翻譯。

    在翻譯過程當中呢,

    然後,

    他有  

    巨大的助益阿,巨大的幫助,

    來自一個重要的版本。

    《荷馬史詩》的翻譯版本誰翻的呢?

    叫,

    Dryden

    這個是一個英國著名的詩人。

    有人知道這個詩人嗎?

    中文他叫什麼名字?

    這個詩人呀,

    然後,他也是生在十七世紀,

    出生在一六三一年,你知道吧,

    非常,非常出名,

    他應該是英國歷史的第一個,

    第一個桂冠詩人。

    那麼,

    他說呢,

    這個

    蒲柏在翻《荷馬史詩》的時候,

    獲得最多的幫助,來自 Dryden 這個詩人。

    再往下他又說,

    Virgil had borrowed 

    much of his imagery from Homer, 

    and part of the debt 

    was now paid by his translator.

    又出現 一個更古老的詩人,

    叫,

    Virgil

    Virgil 這個人又是誰呢?

    有人知道這個名字嗎?

    這個是古羅馬的一位詩人。

    這位詩人呀,

    當初,曾經,恩恩,

    用語言,

    然後,

    再現  

    過特洛伊之戰。

    你知道吧,叫 Virgil 這個詩人。

    然後他說

    Virgil 

    had borrowed much of 

    his imagery from Homer,

    Virgil ,他在詩歌 創作 當中阿,

    然後,借助了很多

    來自 《荷馬史詩》的素材和

    靈養

    才形成了

    他筆下

    所有的煙嵐,所有的波瀾壯闊。

    然後呢,

    and part of the debt 

    was now paid by his translator.

    如果說 

    這個維吉爾,這個 Virgil

    當初向荷馬,

    借用了很多靈感,

    借用了很多詩思,

    那麼現在終於呢,

    然後,在人間,

    然後,有人把所有的這一切,

    然後,又償還回去了。

    誰償還的呢?

    是 his translator

    當然指的是

    Pope

    蒲柏這個人呀。

    這是第一個句子。
















    .



    { 誦讀,生詞,解釋,... }

    .

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Pope《蒲柏評傳》 | 齊文昱老師英文觀止•筆記 001

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rwqedxtx.html