美文网首页
学习《楚辞》——摘记(49)

学习《楚辞》——摘记(49)

作者: 坐看云起时wjh | 来源:发表于2023-03-17 09:45 被阅读0次

    学习阅读《楚辞》中《九辩》三

    靓杪秋之遥夜兮[1],心缭悷而有哀[2]。春秋逴逴而日高兮[3],然惆怅而自悲[4]。四时逓来而卒岁兮[5],阴阳不可与俪偕[6]。白日晼晚其将入兮[7],明月销铄而减毁[8]。岁忽忽而遒尽兮[9],老冉冉而愈䶵[10]。心摇悦而日幸兮[11],然怊怅而无冀[12]。中憯恻之悽怆兮[13],长太息而增欷[14]。年洋洋以日往兮[15],老嵺廓而无处[16]。事亹亹而觊进兮[17],蹇淹留而踌躇。

    【注释】

    [1]靓(jìng):通“静”,平和。

    [2]缭悷(lì):亦作“缭戾”,形容忧思萦绕缠结的样子。

    [3]春秋:岁月。逴逴(chuō):愈走愈远的样子。高:这里指时光流逝,渐渐老去。

    [4]然:与“焉”同,用为句首发语词。

    [5]逓(dì):同“遞”,交替,轮流。

    [6]俪(lì)偕:一同。

    [7]晼(wǎn):太阳偏西,日将暮。

    [8]销铄(shuò):亏缺,消损。

    [9]遒(qiú)尽:迫近于尽头,终了。

    [10]䶵:同“驰”,松弛。

    [11]摇悦:喜悦,犹心旌摇荡。幸:同“幸”。

    [12]怊(chāo)怅:犹“惆怅”。

    [13]憯(cǎn)恻:悲痛。悽怆:凄惨悲伤。

    [14]欷(xī):悲伤地叹息。

    [15]洋洋:形容岁月匆匆流逝的样子。

    [16]嵺(liáo)廓:同“寥廓”,空旷。

    [17]亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。

    【译文】

    孤寂的暮秋长夜啊,愁绪缭绕着无限悲愁。岁月如流年事渐高啊,令人沮丧自感悲凉。四季交替一年将到尽头啊,冬夏不同不能同时出现。太阳昏暗将要西下啊,月亮残缺而消损。岁月匆匆流年如逝啊,老境渐至而身心释然放纵自己。心旌摇荡天天抱着侥幸的想法啊,但最终布满忧虑失去希望。心中惨痛凄然欲绝啊,长吁短叹增加悲伤。时光匆匆流逝啊,老来倍感空虚无处托身。不断勉励企图进取啊,停留不前徒自彷徨。

    何氾滥之浮云兮[1],猋壅蔽此明月[2]!忠昭昭而愿见兮[3],然霠曀而莫达[4]。愿皓日之显行兮[5],云蒙蒙而蔽之[6]。窃不自聊而愿忠兮[7],或黕点而污之[8]。尧舜之抗行兮[9],瞭冥冥而薄天[10]。何险巇之嫉妒兮[11],被以不慈之伪名[12]?彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕[13]。何况一国之事兮,亦多端而胶加[14]。

    【注释】

    [1]氾:亦作“汎滥”“泛滥”,这里形容浮云层层涌现。

    [2]猋(biāo):本为犬奔貌、群犬奔貌,引申为飞快行进的样子。

    [3]见:同“现”,显现,显露。

    [4]霠(yīn):同“阴”,乌云蔽日。曀(yì):天暗。

    [5]皓日:明亮的太阳,比喻君主。显行:光耀地运行。显,光明。

    [6]蒙蒙:形容幽暗、模糊不清的样子。

    [7]聊:同“料”,考量。

    [8]黕(dǎn)点:污垢。

    [9]抗行:高尚的行为。

    [10]瞭(liǎo):明亮。冥冥:深远。

    [11]险巇(xī):险恶,此指奸险小人。

    [12]被(pī):加在身上。

    [13]黯黮(dǎn):昏黑、阴暗的样子。

    [14]胶(jiāo)加:乖戾,缠绕无绪。

    【译文】

    为什么浮云漫天涌现啊,迅速飘动遮掩了明月!赤胆忠心愿剖白心迹啊,但乌云蔽日难以如愿。希望太阳光明显耀地运行啊,迷蒙的云气却将它遮罩。勇往直前只想着效忠啊,有人却无故诋毁把我污蔑。唐尧和虞舜的高尚德行啊,光辉明亮与天相接。为什么卑鄙小人如此嫉妒啊,使他们蒙受不慈的冤名?太阳和月亮光辉朗照啊,尚且有昏暗出现斑点之时。何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁、错杂纠结。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:学习《楚辞》——摘记(49)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rxkjrdtx.html