那个人去厦门出差,我在家第一次自己给自己成功染发,向他嘚瑟,他回复:正在和客商餐叙。
他的意思是没空听你说。
我讨厌的是“餐叙”那两个字,立刻想到小时候大人们闲谈的一个笑话:
某人去大城市了一次,回老家后别人问他啥时回来的,他答“昨晚上”。
在乡村,大伙说话都是方言,“昨晚”的方言是“夜黑”,大伙也知道昨晚啥意思,但是心理不接受,觉得那人是为了显摆、拽洋、矫情。
有人就故意调侃:“你还坐碗上,你咋不坐锅上?”
这笑话就一直流传来讽刺那些故意撇嘴说话显摆的人。
我也觉得我家这个人的“餐叙”不入耳,撇嘴给儿子说:“你爹还餐叙!真恶心!”
哪知道他儿子赞不绝口:“爸爸能用餐叙这个词,爸爸说话进步真大。”
儿子的语气满是褒扬,没有半点嫌弃不满,平时无论他爹某方面好还是不好,在他儿子眼里,都是伟大的,都值得崇拜。
他爹知道后,又该窃笑了。
网友评论