美文网首页中国传统文化
《庸闲斋笔记》白话文译注-节选5<朱文正之风趣>

《庸闲斋笔记》白话文译注-节选5<朱文正之风趣>

作者: 伴书学童 | 来源:发表于2020-06-24 15:39 被阅读0次

    朱文正之风趣

      大兴朱文正公,乾嘉时名臣也。崖岸高峻,清绝一尘,虽官宰相,刻苦如寒士,馈遗无及门者。与新建裘文达公最善,一日至裘处,谭次,忽叹曰:“贫甚,奈何?去冬上所赐貂褂亦付质库矣。”裘笑曰:“君生成穷命,复何言。我管户部,适领得饭食银千两,可令君一扩眼界。”因呼仆陈之几上,黄封灿然。公注视良久,忽起手攫(jué)二元宝,疾趋登车去。

    朱文正公( 朱珪 )图片来自网络

    译:朱文正公,大兴县人,乾隆、嘉庆时期著名大臣。品德、气节极高,一生清廉,虽然官至宰相,却俭朴如同家境贫寒的人,没有去他家赠送礼品的人或事情。和新建的裘文达公关系最好,有一天朱文正公到裘文达公处,言谈之际,忽然叹气说:“太穷了,怎么办?去年冬天皇上赏赐的貂皮马褂也抵押给当铺了。”裘文达公笑说:“君天生穷命,哪里还用说出来。我管理户部,刚刚领得饭食银补贴一千两,可以让君开开眼界。”于是就唤仆人把银两摆在桌子上,黄色的钱袋色彩明亮。朱文正公注视了好一会儿,忽然抬手迅速夺取两个元宝,急速奔向马车上车离去。

    裘文达公( 裘曰修 )图片来自网络

    注:”大兴(1)朱文正(2)公(3),乾嘉时名臣也。崖岸(4)高峻(5),清(6)绝(7)一尘(8),虽官宰相(9),刻苦如寒士,馈遗(10)无及门者。与新建裘文达公(11)最善,一日至裘处,谭次(12),忽叹曰:“贫甚,奈何?去冬上所赐貂褂亦付质库矣。”裘笑曰:“君生成穷命,复何言。我管户部,适领得饭食银千两,可令君一扩眼界。”因呼仆陈之几上,黄封灿然。公注视良久,忽起手攫(13)二元宝,疾趋登车去。

    (1)大兴:顺天府大兴县(今北京市)。

    (2)朱文正:朱珪(1731年-1806年),字石君,顺天府大兴县(今北京市)人,清朝乾隆、嘉庆时期著名大臣。曾历任:安徽巡抚,广东巡抚,两广总督,户部尚书,吏部尚书,太子少保,太子少傅,体仁阁大学士等官职。谥号“文正”。

    (3)公:古代朝廷最高官位的通称。

    (4)崖岸:引申为操守;指人的品德和气节。

    (5)高峻:比喻品格极高。

    (6)清:公正,廉洁。

    (7)绝:绝对;全然。

    (8)一尘:道家称一世为一尘。

    (9)宰相:辅助帝王、掌管国事的最高官员的通称。

    (10)馈遗:馈赠;赠送礼品。

    (11)新建裘文达:裘曰修(1712年-1773年),字叔度,一字漫士,江西南昌新建人,清代名臣。曾历任:礼部尚书、工部尚书、刑部尚书。谥号“文达”。

    (12)谭次:谭同“谈”。谈次:言谈之际。

    (13)攫:本义:鸟用爪迅速抓取。

    本文节选自[清]陈其元(著)《庸闲斋笔记》卷四

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《庸闲斋笔记》白话文译注-节选5<朱文正之风趣>

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/shcrfktx.html