美文网首页读外刊,学英语
纽约最大城市更新:总投资200亿美元的Hudson Yard来了

纽约最大城市更新:总投资200亿美元的Hudson Yard来了

作者: 教书匠阿伦 | 来源:发表于2019-04-08 15:44 被阅读132次

    Developers and retailers have made a $2 billion wager that a new shopping mall can prosper in New York. The Shops at Hudson Yards, opening to the public March 15, has been given the herculean task of luring consumers to what was once a commercial desert—a section of Manhattan’s West Side hemmed in by a commuter rail yard and the massive Jacob Javits Convention Center. The windswept streets along the Hudson River were once bereft of window-shopping pedestrians and spendthrift tourists.

    But the High Line helped change all of that. The elevated railroad-turned-gentrificationarteryhas remade the landscape, with hotels and a major museum springing up around it. The tourist attraction also triggered a luxury arms race of glass condominiums, pricey restaurants and chic boutiques. Now comes a brand new mall to rule them all, sucking in tourists and anyone else looking to spend a lot of money. The Shops is just one piece of the $25 billion Hudson Yards behemoth being constructed by Related Cos. and Oxford Properties Group. The mall’s management is counting on the patronage of locals, tourists and those who work and live in the 28-acre mixed-use project. Now that it’s built, the question is will it become a hub of Manhattan’s retail scene or just another collection of upscale shops cut off from the rest of the city.

    “New York City is not a shopping-mall city, so this is a real test,” said Mitchell Moss, a professor of urban policy and planning at New York University. “The greatest challenge is they have to make it part of New York.” Situated between 34th Street and 30th Street, Hudson Yards hopes to attract visitors from the surrounding neighborhoods. But a big bet is on the High Line, whichsnakes through the development like a conveyor belt of tourist dollars.

    “With emerging brands, we lean into them and try to limit the terms to shorter terms because they don’t have the track record,” Despite all the obstacles the Shops at Hudson Yards mustovercome to be a success, it has one clear advantage.“The one thing they have going for them is there’s no competition on the West Side,” said Moss, the professor. “They are going to have a monopoly position.”

    开发商和零售商已押注20亿美元,认为一个新的购物中心可以在纽约繁荣发展。3月15日开业的位于哈德逊庭院的商店被赋予了一项艰巨的任务——吸引消费者到曾经的曼哈顿西区商业沙漠,这里被通勤火车站和庞大的雅各布贾维茨会议中心包围。在哈德逊河沿岸的街道上,曾经见不到逛街的行人和大手笔的游客。

    但高线公园帮助改变了这一切。由高架铁路改造成的中产阶级动脉重塑了这里的景观,旅馆和一家大型博物馆在附近建起。旅游景点还引发了一场豪华军备竞赛:玻璃公寓、昂贵餐厅和时髦精品店。如今入驻一家全新购物中心,吸引游客和有消费需求的人。这些商店只是Related地产公司和牛津地产集团250亿美元的哈德逊庭院计划的一部分,商场的管理仰仗当地人、游客以及在这个28亩混合用途项目中工作和生活的人的光顾。商场现已建成,未定是它将成为曼哈顿零售中心?还是仅仅是另一个与城市其他地方相距较远的高档商店。

    “纽约市不是一个购物功能的城市,”纽约大学城市政策与规划教授Mittchell Moss教授说,“最大的挑战是他们必须想办法让它成为纽约的一部分。”哈德逊庭院位于34街和30街之间,目标是吸引周边社区的游客,但它也押大注在高线公园,高线公园就像传送带一样在庭院规划区域蜿蜒穿行。

    “我们依靠新兴品牌,但也倾向于将签短期合同,因为它们没有业绩记录保障。”尽管哈德逊庭院计划要克服各种障碍才能成功,但它有一个明显的优势。“他们的优势是西区没有竞争,他们将占据垄断地位。”Moss教授如是说。

    commercial desert 商业沙漠(意指商业活动少)gentrification 中产阶级artery 动脉spring up 迅速成长herculean 艰巨的,骁勇无比的trigger 引发其它事件的一件事behemoth 巨兽,庞然大物count on 依赖,依靠,期望,指望patronage 资助,光顾urban 城市的,都市的snake through 蛇形穿过(文中snake是动词,像蛇一样前行)conveyor belt 传送带obstacle 障碍,障碍物overcome 克服

    The Shops at Hudson Yards, opening to the public March 15, has been given the herculean task of luring consumers to what was once a commercial desert—a section of Manhattan’s West Side hemmed in by a commuter rail yard and the massive Jacob Javits Convention Center. 1.“opening to the public March 15”插入语,补充说明了Hudson Yards的开业时间;2.has been given: has been done现在完成时的被动语态,文中表示已经发生了的“被给”动作;3.“has been given the herculean task of luring consumers to what was once a commercial desert”这一部分what并未引导从句,它在句中成分是代词,在“what was once a commercial desert”中代替主语。

    Now that it’s built, the question is will it become a hub of Manhattan’s retail scene or just another collection of upscale shops cut off from the rest of the city.“will it become a hub of Manhattan’s retail scene or just another collection of upscale shops cut off from the rest of the city.”是一个省略了that的表语从句,在整句中做表语成分。

    The one thing they have going for them is there’s no competition on the West Side. “the one thing”唯一的事,带有强调意味。

    高线公园(High Line Park)是一个位于纽约曼哈顿中城西侧的线型空中花园。原来是1930年修建的一条连接肉类加工区和三十四街的哈德逊港口的铁路货运专用线,后于1980年功成身退,一度面临拆迁危险。在纽约FHL组织的大力保护下,高线终于存活了下来,并建成了独具特色的空中花园走廊,为纽约赢得了巨大的社会经济效益,成为国际设计和旧物重建的典范。

    Related Cos. Rleated公司是纽约的一家美国私人房地产公司,在波士顿、芝加哥、洛杉矶、拉斯维加斯、迈阿密、旧金山、阿布扎比、伦敦、S Paulo和上海设有办事处和主要业务。Related拥有3000多名员工,是纽约市最大的土地主,拥有8000多套住宅租赁单元。

    更多服务:

    ■ 托福提分月计划课程(直播班)

    ■ SAT写作考前佛脚班(直播班)

    ■ 托福写作/SAT写作批改服务

    *更多TOEFL丨SAT丨AP实用的提分秘籍和有趣好玩的视频课程,关注微信公众号"SATPEDIA"。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:纽约最大城市更新:总投资200亿美元的Hudson Yard来了

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/shzuiqtx.html