2020年,疫情改变了很多人的生活和工作,甚至在人类史上也是极为不平凡的一年。而我,一个从事了五年专职翻译的非英专二本毕业生,实现了两年都心心念念的从全职向自由职的转变,未来,指日可期。
我的翻译生涯可以追溯到2013年大三的学生时代,那时候的我如同丑小鸭一样,舍友不屑,朋友不多,成绩平平,但我仍然凭借着自己心中仅存一盏灯火照探着未来,做一个强人。大三大半年,我每天在自习室一个人记单词,《新东方六级词汇乱序版》,每天记单词4-5个小时,每天一个单元,记得时候边默读(不打扰其他人)边写边记,我记单词并不是保证牢记不忘,人类大脑的记忆科学我也不懂,我只保证十分钟内我记得这个单词就行,这本词汇书我重复记忆了不记得几遍了,这一年大半年都花在这本书上。那一年,我裸考六级,低分通过,我的英语基础很扎实但水平并不高,这是我对于当年的评价。
然后毕业,找工作,但记单词的习惯一直持续到毕业后一年,也就是我用了两年半的时间记单词。它的意义,我给大家一个时间轴,你就会明白。
2013-2015,魔鬼式记单词2.5年
2015-2017,做笔译的同时,跟外教学习口语2年
2017-2019,在公司从事高级会议口译和笔译工作2年
2020年3月开始,从全职翻译成功转至自由译员
记单词,很枯燥,我却苦中作乐,因为梦想的憧憬远远大于对现实的战胜。
毕业后一年,因为我学的是国际贸易专业,我一直想要从事外贸行业,但命运总不如所愿,辗转四个城市,换了五个公司,都稳定不下来,最后2015年9月4日,我被公司以不适合此职位之名开除,那一天晚上,我躺在北京郊区的出租房里,人生跌入低谷。那一个月,我除了吃饭出门,基本一个人在屋里身披绝望寻找出路。最后,我选择一年来最不敢选择的职业,翻译。
投了几份简历,人生出现了转机,一个月后我入职了一个咨询公司,专职从事英语笔译,工资不高,一个月除了吃住,只有两千块的留存,我在那做了两年。还记得两年里,风霜雨雪,我都一个人骑着自行车上下班,但苦中有乐,我这两年里,报了一个口语班,跟着国外的教师学习口语,凭借着1.6万的词汇量(2016年我用一个APP测得,不知道准不准,但我2014年测的时候还是1.3万,姑且参考吧),跟外教学了一个月,我的口语已经很流利了。但我深知,全方位掌握口译水平的口语,需要日积月累,从此,大街上、火车上、公交车上、办公室(休息期间)都曾是我在线上课的地方。
2017年10月,我在所学平台拿到了13级别证书(最高16级,为专家级),"能够有效使用英语进行沟通跟交流,词汇和表达方式丰富,语流顺畅",这是这个级别的评价,但我自己明白,对于这两年心心念念的口译,指日可待。
两周内,辞职,面试,入职,完成了从笔译职位向口译职位的华丽转身,工资翻番,虽然也不算高,但对于刚结婚一年的我,也算是一个保障。
刚入职三天,我就被安排给一个外籍领导做随行翻译,每天从上午9点到晚上7点,不停的会议口译,甚至口干舌燥,但回到宿舍,一天很充实。刚开始做口译,也有一定的不适应,因为我只在课堂上跟外国老师交流,这次上了战场,真刀真枪。但在做会议口译过程中,每一句话,每个单词,我都仔细体会,一些地道的表达,就进入我的脑海和知识库,我的口语也变得越来越地道。
于是乎,三个月后,同事说,我这着急和领导说一件事情,你在旁边实时翻译给他,我凭借着熟练的口语,做到了。随后,我开始了公司会议的耳语同传,虽然和职业同传有很多不同,但我给自己口语的打分骤然提高。就这样,我进行了两年。
2019年除夕,疫情蔓延,我个人也出于照顾孩子、陪伴家人,还有自己两年来心心念念的自由译员,辞职,开启了人生的自由之路。
但刚开始三个月,我的收入很低。但随着我不断地发简历,做试译,直到2020年6月,我才收入过万,随后几个月,也都在一万以上,我才心安,但未来的路,还有很长,我相信,五年的风雨翻译路都走过来了,以后更加有信心做好自由译员。
最近几个月,有很多朋友联系我,想让我带他们一起做翻译。目前我也在筹划,带自己的朋友做翻译,毕竟这五年我一直是一个人做翻译,认识的人很少有做翻译的,也希望自己的朋友可以和自己一样带上电脑周游世界。大家可以关注我的公众号译路自由,与我一起踏行翻译之路。
网友评论