美文网首页英语点滴
精读29:Funny or not?||是否可笑?(二)

精读29:Funny or not?||是否可笑?(二)

作者: 42ac8dd652df | 来源:发表于2019-04-30 07:22 被阅读0次

    第29篇精读

    1:精读原文和译文摘自新概念英语;英英释义来自牛津、朗文及柯林斯词典;

    2:新概念英语精读系列旨在通过精读经典教材,夯实英语基础(词汇、长难句、语法点),积攒原汁原味的表达;

    3:关注本公众号“transhare翻译”,后台回复“新概念”,可得到新概念电子书及相关音频的获取方式。

    新概念精读系列分享模式有所变动,目的有二:

    每次阅文时间控制在15分钟之内

    设置每日小打卡共学圈(加入方式见文末)

    变动如下:

    第一天:原文+译文+音频+语篇导读

    第二天及之后:根据内容划分精读量

    一周一篇

    阅读方法建议:

    第一遍纯英文式阅读,遇到不懂的地方不要暂停,一气呵成

    第二遍阅读英语原文,记下不清楚的地方(单词、短语、长难句和理解难点等),然后带着这些问题阅读随后的精读注解

    如果随后的精读笔记不足以解决难点,可以将问题发送至后台等待解答

    *精读笔记尽可能详细,让读有所获

    精读注解

    ①Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.②The sense of humour is mysteriously bound up withnational characteristics.③A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh ata Russian joke.④In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.

    语篇导读:本段主要表明幽默感与民族特点存在特殊关系。①②幽默感取决于成长的环境,因而与民族特点关系微妙。③④法国人未必懂俄罗斯人的幽默,而英国人未必懂俄罗斯人的幽默,借以说明前两句的观点。

    largely /'lɑːdʒlɪ/:mostly or mainly在很大程度上,主要地,如:The state of Nevada is largely desert. 内华达州大部分是沙漠。

    【难句解析】Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. ①Whether we find a joke funny or not:名词性从句作主语;②where we have been brought up:名词性从句作宾语

    【语法小学堂】名词性从句:名词性从句,即指性质相当于名词的从句,它包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。详见英语语法网,链接如下:http://www.yygrammar.com/Article/200807/427.html

    【写作推荐】be bound up with: 与…关系密切,如:Feeling happy is often bound up with the fear of losing that happiness. 感到幸福经常与失去这种幸福的恐惧联系在一起。

    【熟词僻义】laugh at:①因…而发笑,如:As a parent myself, I understood exactly what she meant and we shared a laugh at our common experience. 我也是母亲,我完全理解她的话,我们为共同的体验而会心一笑。②嘲笑、蔑视,如:We should not laugh at those who make mistakes. 我们不应该嘲笑犯错误的人。

    in the same way:同样

    laugh to tears:笑出泪来

    anything amusing…:amusing是现在分词修饰anything,再如:anything interesting:什么有趣的东西。

    ①Most funny stories are based on comic situations.②In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal.③No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films.④However, a new type of humour, which stems largely fromthe U.S., has recently come into fashion.⑤It is called 'sick humour'.⑥Comediansbase their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.⑦Many people find this sort of joke distasteful.⑧The following example of 'sick humour' will enable you to judge for yourself.

    语篇导读:本段从吸引普罗大众的基于喜剧情节编写的幽默过渡到“病态幽默”。①②③讲述大多数幽默都是根据喜剧情节,能够因大多数国家大众发笑,比如查理•卓别林的喜剧电影;④⑤话锋一转,引出“病态幽默”;⑥病态幽默基于悲剧情节编写;⑦一些人认为这是低俗的幽默;⑧引出下文,举例让读者自行判断病态幽默的是否低俗。

    be based on:if one thing is based on another, it uses it or is developed from it(以某事)为基础,为根据,如:The movie is based on a real-life incident. 这部电影以现实生活中的一件事为基础。

    comic /'kɒmɪk/:If you describe something as comic, you mean that it makes you laugh, and is often intended to make you laugh. 喜剧的,如:The novel is comic and tragic. 这本小说兼有喜剧和悲剧的特点。

    universal /juːnɪ'vɜːs(ə)l/:Something that is universal relates to everyone in the world or everyone in a particular group or society. 全世界的; 普遍的,如:The desire to look attractive is universal. 爱美之心人皆有之。

    【难句解析】No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. ①No matter where:引导让步状语从句;②say是插入语,比如说

    stem from:起源于,如:Many of my poems stem from simple memories. 我的许多诗歌出自单纯的记忆。

    come into fashion:流行;开始风行,如:Long skirts have come into fashion again . 长裙子又流行起来。

    comedian /kə'miːdɪən/:someone whose job is to tell jokes and make people laugh喜剧演员,滑稽演员,如:He started as a stand-up comedian (= someone who tells jokes to an audience ) . 他最初是一名单口喜剧演员。

    …like violent death or serious accidents:修饰situation

    【词汇精析】distasteful /dɪs'teɪstf(ʊ)l/:unpleasant or morally offensive令人生厌的,令人反感的,如:Some people find this idea distasteful. 一些人反感这个想法。

    同义词:painful(making you feel very upset, or very difficult and unpleasant for you令人痛苦[难受]的;困难的,令人不快的)unfavorable(not encouraging or approving or pleasing不宜的;令人不快的;)。

    同根词:distaste-distasteful-distastefully-distastefulness/distaste,

    其中,两个名词的区别在于:distaste:a feeling that something or someone is unpleasant or morally offensive不喜欢,厌恶,反感;distastefulness:extreme unpalatability to the mouth口味差(常用法)

    judge for yourself:你自己来判断

    未完待续

    感谢阅读

    本文同时发布于微信公众号:transhare翻译

    精读:Funny or not?||是否可笑?(二)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:精读29:Funny or not?||是否可笑?(二)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sjopnqtx.html