![](https://img.haomeiwen.com/i4291461/24f6e1ac40bd25f8.jpg)
《鲁拜集》471
ایزد ببهشت و عده با ما کرد
پس دردو جهان حرام می را کی کرد
حمزه بعرب اشتر شخصی پی کرد
پیغمبر ما حرام می بر وی کرد
主许诺我们在天堂啜饮甘醇,
什么人说饮酒在两世犯禁?
哈姆泽砍断了骆驼的腿,
先知才不许他执杯畅饮。
《鲁拜集》472
ز ان می که حیات جاودانی است بخور
سرمایه ء لذّت جوانی است بخور
سوزنده چو آتش است لیکن غم را
برنده چو آب زندگانی است بخور
饮吧,酒是永恒生命的琼浆,
酒是人间佳品,令人神采飞扬。
酒如烈火,烧尽胸中的悲情,
酒是生命的甘露,荡涤你的愁肠。
《鲁拜集》473
من نامه ء ز هد و توبه طی خواهم کرد
با موی سفید قصد می خواهم کرد
پیمانهء عمر من بهفتاد رسید
اکنون نکنم نشاط کی خواهم کرد
我曾反思忏悔,也曾闭门苦修,
如今转向美酒,因已华发满头。
人生之杯已然渐近七十,
不寻欢作乐,还捱到什么时候。
《鲁拜集》474
اکنون که گل سعادتت بر بار ست
دست تو ز جام می چرا بیکار ست
می خورکه زمانه دشمن غدّار ست
در یافتن روز چنین دشوار است
如今你的幸福之花正开在枝头,
你为何要停下杯中的美酒?
世道不义,时时与我们作对,
你难得知晓这其中的缘由。
《鲁拜集》475
گویند که فردوس برین خواهد بود
آنجا می ناب و حور عین خواهد بود
گر ما می و معشوق گزیدیم چه باک
چون عاقبت کار همین خواهد بود
人道天堂之上出没天仙,
琼浆玉液,芳香甘甜。
那我恋着美酒情人何罪之有?
到头来天堂不也是如此这般?
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译
网友评论