
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

我情人的眼睛一点也不像太阳;
红珊瑚也比她的嘴唇鲜亮:
雪若洁白,她的酥胸就黯淡无光;
发若柔丝,黑发就长在她的头上。
我曾见过花团锦簇的玫瑰,红白相间;
但我不曾见过这样的玫瑰在她的面庞;
有些香水使人流连忘返,
但我美人的气息没有这馥郁芬芳。
我喜欢与她交谈,然而我也知道她的嗓音
远没有音乐那样悦耳动听;
我坦承我不曾见过任何一个天女下凡,
但当我的美人姗姗来迟,我停足而望:
然而,老天在上,我爱乃人间之少有,
比那些东施效颦娇柔造作的欣然自诩。

网友评论