默默守低微,欣然无苦悲。
春来得雨露,含笑看芳菲。
原诗:
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
默默守低微,欣然无苦悲。 春来得雨露,含笑看芳菲。 原诗: 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 it is ...
飞鸟集翻译(2) o troupe of little vagrants of the world, leave ...
今天惊闻冯唐翻译了飞鸟集,朋友圈已经炸开了锅。有一篇名为《冯唐翻译了「飞鸟集」,于是泰戈尔就变成了郭敬明》的文章,...
飞鸟集翻译(3) The world puts off its mask of vastness to its l...
虽然英语不好,却想把《飞鸟集》翻译成古典诗词。因为最近喜欢上了冯唐,看了《飞鸟集》,觉得都挺好,于是乎刚刚抄...
翻译:泰戈尔《飞鸟集》11-15节 11 Some unseen fingers, like an idle br...
文/美达 「翻译专题 | 比赛」-《飞鸟集》1节原材料:Stray birds of summer come to...
001 夏天的飞鸟落在我的窗前 歌唱之后便匆匆离去 深秋的落叶寂静不语 叹息之后便落在了那里 002 流浪在世界的...
「翻译专题|比赛」译《飞鸟集》一节 原文: Stray birds of summer come to my wi...
《飞鸟集》4 It is the tears of the earth that keep her smiles ...
本文标题:飞鸟集翻译4
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/syvekftx.html
网友评论