《鲁拜集》536
آنانکه اساس کار بر زرق نهند
آیند و میان جان و تن فرق نهند
من ترک می لعل نخواهم گفتن
گرهمچو خروسم ارّه فرق نهند
有些人行事根本意在欺骗,
讲灵魂与躯体之别出口成篇。
我决不会说以后我要戒酒,
任刀锯加顶,把头锯成鸡冠。
《鲁拜集》537
آن قوم که سجّاده پرستند خرند
زیرا که بزیر بار سالوس درند
وین از همه طرفه ترکه در پردهء زهد
اسلام فروشند و ز کافر بترند
有人时时跪倒在拜垫,
其实是蠢驴一群,诡诈伪善。
在伪装之下出卖信仰,
还不如一个异端。
《鲁拜集》538
ماه رمضان چنانکه امسال آمد
بر پای خرد بند گران حال آمد
ای بار خدای خلق را غافل ساز
تا پندارند ماه شوّال آمد
马上是拉玛赞月,
理智又要被加上沉重的枷锁。
就说来到的不是斋月是十月吧,
让创世主也产生错觉。
《鲁拜集》539
طبعم بنماز و روزه چون مایل شد
گفتم که مراد کلّیم حاصل شد
افسوس که آن وضو بگوزی بشکست
و ین روزه به نیم جرعه می باطل شد
自从我有意守斋与祈祷,
自忖一切心愿都会达到。
可惜放个屁破坏了小净,
半杯酒把已有的功德全抛。
《鲁拜集》540
تا جان من از کالبدم گردد فرد
هر چیز که بهتر ست آن خواهم کرد
صد تیز بریشش که ملامت کندم
هر زن جلبی را غم خود باید خورد
当我的灵魂飞离躯体,
我就自得其乐,过得称心如意。
谴责我的人会颜面扫地,
妓女只能怨她自己命运不济。
作者:奥马.海亚姆 ,张鸿年、宋丕方译
网友评论