旄丘新译

作者: 黄耶鲁 | 来源:发表于2018-06-07 18:28 被阅读69次

    葛藤生长旄丘上

    为何枝节多如鼠

    卫国君臣今何在

    拖延多日不来救

    安处家中是为何

    必定等待同行人

    等待长久是为何

    必定深谋有因由

    狐裘上身毛茸茸

    出行乘车不去东

    卫国君臣今何在

    我们同国不同心

    民如草芥不足惜

    飘散流亡非己人

    卫国君臣今何在

    充耳不闻装不知

    作品原文

    国风·邶风1·旄丘2

    旄丘之葛兮,何诞之节兮3!叔兮伯兮4,何多日也5?

    何其处也6?必有与也7!何其久也8?必有以也9!

    狐裘蒙戎10,匪车不东11。叔兮伯兮,靡所与同12。

    琐兮尾兮13,流离之子14。叔兮伯兮,褎如充耳15。

    词句注释

    邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

    旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。

    诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。

    叔伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。

    多日:指拖延时日。

    处:安居,留居,指安居不动。

    与:盟国;一说同“以”,原因。

    何其:为什么那样。

    以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。

    蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。

    匪:非。东:此处作动词,指向东。

    靡:没有。所与:与自己在一起同处的人。同:同心。

    琐:细小。尾:通“微”,低微,卑下。

    流离:转徙离散,飘散流亡。一说鸟名,即枭或黄鹂。

    褎(yòu):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:旄丘新译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/teqnsftx.html