【原文】
道冲(zhōng)①而用之或不盈(chěng)②,渊③兮似万物之宗④。挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛⑤兮似或存,吾不知谁之子,象⑥帝⑦之先。
【停顿】
道冲/而用之/或不盈/渊兮/似/万物之宗/挫/其锐/解/其纷/和/其光/同/其尘/湛兮/似/或存/吾不知/谁之子/象/帝之先。
【注释】
1、冲:同“盅”。《说文》:盅,虚器也。
2、盈:满,充实,引申为尽。
3、渊:深。
4、宗:宗主,引申为根源。
5、湛:沉、深,形容“道”的隐而未形。
6、象:似。
7、帝:天帝。
【疏义】
1、道冲而用之或不盈。
王弼此处以“冲”与“满”、“实”对言,是以“冲”为“虚”之意。
严复说,此章专形容道体,当玩“或”字与两“似”字方为得之。盖道之为物,本无从形容也。
2、挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。
王弼注此四句为:“锐挫而无损,纷解而不劳,和光而不汙其体,同尘而不渝其真。”
马叙伦:“挫其锐”四句乃五十六章错简,而校者有增无删,遂复出也。
3、湛兮似或存,吾不知谁之子,象帝之先。
王安石说:“象”者,有形之始也;“帝”者,生物之祖也。故《系辞》曰:“见乃谓之象”,“帝出乎震”,其道乃在天地之先。
【译文】
“道”是虚幻无形的,它的作用却是永远都无穷无尽的,它是那样的渊深,就好像是世间万物的宗主,它不露锋芒,化解纠纷,调和光芒,接纳尘埃。它又是那样的深沉幽隐,好像没有却又仿佛存在,我不知道它是谁孕育而生的,好像在天地出现之前就已经存在了。
网友评论