[9]浑邪王既降汉,〔见上卷元狩元年。〕
汉兵击逐匈奴于幕北,〔见上卷元狩元年。〕
自盐泽以东空无匈奴,西域道可通。于是张骞建言:“乌孙王昆莫本为匈奴臣,后兵稍强,不肯复朝事匈奴,匈奴攻不胜而远之。〔朝,直遥翻。远,于愿翻。〕
今单于新困于汉,而故浑邪地空无人,蛮夷俗恋故地,又贪汉财物,今诚以此时厚币赂乌孙,招以益东,居故浑邪之地,〔张骞传:昆莫父难兜靡本与大月氏同在敦煌、祁连间,小国也。大月氏攻杀难兜靡,夺其地。而大月氏又为匈奴所破,西击塞王而夺其国。昆莫报父怨,西攻破大月氏国,因留居为乌孙国。骞欲诱之复归故地。〕
与汉结昆弟,其势宜听,听则是断匈奴右臂也。〔断,丁管翻。〕
既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万;多持节副使,〔师古曰:为骞之副,而各令持节也。〕
道可便,遣之他旁国。〔沿道有便可通使他国者即遣之。〕
[9]浑邪五归降汉朝以后,汉军将匈奴势力驱逐到大沙漠以北,自盐泽以东,不见匈奴踪迹,前往西域的道路可以通行。于是张骞建议说:“乌孙王昆莫本来是匈奴的藩属,后来兵力渐强,不肯再事奉匈奴,匈奴派兵征服,未能取胜,于是远去。如今匈奴单于刚刚受到我朝的沉重打击,而过去的浑邪王辖地又空旷无人,蛮夷之族的习俗依恋故地,又贪图我朝的财物,如果现在我们用丰厚的礼物拉拢乌孙,招他们东迁,到过去的浑邪王辖地居住,与我朝结为兄弟之国,他们势将听从我朝的调遣,听从了就等于断了匈奴的右臂一般。与乌孙结盟之后,其西面的大夏等国也都能招来成为我朝的藩属。”汉武帝认为有理,便任命张骞为中郎将,率领三百人,每人马二匹,以及数以万计的牛羊和价值数千万钱的黄金缯帛,又任命多人为手持天子符节的副使,沿途如有通往别国的道路,既派一副使前往。
骞既至乌孙,昆莫见骞,礼节甚倨。骞谕指曰:〔师古曰:以天子意指晓告之。〕
“乌孙能东居故地,则汉遣公主为夫人,结为兄弟,共距匈奴,匈奴不足破也。”乌孙自以远汉,未知其大小;素服属匈奴日久,且又近之,〔近,其靳翻。〕
其大臣皆畏匈奴,不欲移徙。骞留久之,不能得其要领,〔要,读曰腰。〕
因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于阗及诸旁国。乌孙发译道送骞还,〔宛,于元翻。氏,音支。身毒,音捐笃。阗,徒贤翻,又徒见翻。师古曰:道,读曰导。〕
使数十人,马数十匹,随骞报谢,因令窥汉大小。是岁,骞还,到,拜为大行。后岁余,骞所遣使通大夏之属者皆颇与其人俱来,〔晋灼曰:其国人。〕
于是西域始通于汉矣。
张骞到达乌孙之后,乌孙王昆莫接见了他,但态度十分傲慢,礼数不周。张骞转达汉武帝的谕旨说:“如果乌孙能够向东返回故土居住,那么我大汉将把公主许配给国王为夫人,两国结为兄弟之邦,共同抗拒匈奴,则匈奴不能不破败。”然而,乌孙自己因距汉朝太远,不知汉朝是大是小,且长期以来一直是匈奴的藩属,与匈奴相距又近,朝中大臣全都畏惧匈奴,不愿东迁。张骞在乌孙呆了很久,一直得不到明确的答复,便向大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于阗及附近各国分别派出副使进行联络。乌孙派翻译、向导送张骞回国,又派数十人、马数十匹随张骞到汉朝报聘答谢,乘机让他们了解汉朝的大小强弱。本年,张骞回到长安,汉武帝任命他为大行。一年多以后,张骞所派出使大夏等国的副使大部分都与该国使臣一同回来,这样,西域各国就开始与汉朝联系往来了。
西域凡三十六国,南北有大山,中央有河,〔西域始通于汉凡三十六国,其后分置五十余国:婼羌、鄯善、且末、小宛、精绝、戎卢、扜弥、渠勒、皮山、乌秅、西夜、蒲犁、子合、依耐、无雷、难兜、罽宾、乌弋山离、犁鞬、条支、安息、大月氏、大夏、康居、奄蔡、大宛、桃槐、休循、捐笃、莎车、疏勒、尉头、乌孙、姑墨、温宿、龟兹、乌垒、渠犁、尉犁、危须、焉耆、乌贪訾离、卑陆、卑陆后国、郁立师、单桓、蒲类、蒲类后国、西且弥东且弥、劫国、山国、狐胡、车师前、后王是也。南北有大山者,南山在于窴之南、东出金城,与汉南山接;北山在车师之北,即唐志所谓西州交河县北柳谷金沙岭等山是也。中央有河者,河有两源,一出葱岭,一出于窴南山,其河北流与葱岭河合,注蒲昌海。自于窴以西,水皆西流,迳休循、罽宾、大月氏、安息等国而入于西海。蒲昌之水潜行地下,南出积石,为中国河。西海之水东南合于交州涨海。〕
东西六千余里,南北千余里,东则接汉玉门、阳关,〔班志:敦煌郡龙勒县有玉门关、阳关,酒泉郡有玉门县。阚骃曰:汉罢玉门关屯,置其人于此。括地志:沙州龙勒山,在县南百六十五里,玉门关,在县西北百一十八里。〕
西则限以葱岭。〔西河旧事:葱岭,其山高大,上悉生葱,故以名焉。〕
河有两源,一出葱岭,一出于窴,〔【章:十四行本“窴”作“阗”;乙十一行本同;孔本同。】〕
合流东注盐泽。盐泽去玉门、阳关三百余里。自玉门、阳关出西域有两道:从鄯善傍南山北,循河西行至莎车,为南道;〔鄯善,亦曰楼兰国,治杅尼城,去阳关千六百里。鄯,上扇翻。傍,步浪翻。莎车,治莎车城,去长安九千九百五十里。莎,素河翻。〕
南道西逾葱岭,则出大月氏、安息。自车师前王廷随北山循河西行至疏勒,为北道;〔车师前王,治交河城,去长安八千一百五十里,唐西州交河县是也。疏勒,治疏勒城,去长安九千三百五十里,西当大月氏、大宛、康居之道。〕
北道西逾葱岭,则出大宛、康居、奄蔡焉。〔杜佑曰:奄蔡,后为肃
〔粟〕特国。〕
故皆役属匈奴,匈奴西边日逐王,置僮仆都尉,〔匈奴盖以僮仆视西域诸国,故以名官。〕
使领西域,常居焉耆、危须、尉黎间,〔焉耆,治员渠城,去长安七千三百里。危须,治危须城,在焉耆东百里,去长安七千二百九十里。尉犁,治尉犁城,去长安六千七百五十里,南接鄯善、且末二国。〕
赋税诸国,取富给焉。
西域地区共有三十六个国家,南北为大山,中部有河流,东西长六千余里,南北宽千余里,东部与汉朝的玉门、阳关相连接,西部直到葱岭。中部河流有两个源头,一出于葱岭,一出于于阗,合流后注入盐泽。盐泽离玉门、阳关三百余里。从玉门、阳关前往西域有两条道路:从鄯善沿南山北麓前行,顺着河流向西到莎车,是南道;从南道向西越过葱岭,就到了大月氏、安息。从车师前王廷顺着北山沿河流西行到疏勒,是北道;从北道向西越过葱岭,就到了大宛、康居、奄蔡。以前,西域各国都受匈奴统治。匈奴西部的日逐王设置僮仆都尉统辖西域各国,常驻于焉耆、危须、尉黎一带,向西域各国征收赋税,掠取各国的财富。
乌孙王既不肯东还,汉乃于浑邪王故地置酒泉郡,〔应劭曰:其水如酒,故曰酒泉。师古曰:城下有金泉,泉味如酒;唐为肃州。宋白曰:东南至长安二千九百里。〕
稍发徙民以充实之;后又分置武威郡,〔本匈奴休屠王所居地,太初四年分置武威郡,唐之凉州即其地。宋白曰:东南至长安二千八百里。〕
以绝匈奴与羌通之道。
既然乌孙王不肯东还,汉朝便在浑邪王旧辖地区设置酒泉郡,逐渐从内地迁徙百姓来充实这一地区。以后,又从酒泉分出部分地区设置武威郡,用以隔绝匈奴与羌人部落的联络通道。
天子得宛汗血马,爱之,名曰“天马”。使者相望于道以求之。诸使外国,一辈大者数百,少者百余人,人所赍操大放博望侯时,〔赍,资也。操,持也。放,依也。言遗使所将节币大概依遣博望侯时也。放,读曰仿。〕
其后益习而衰少焉。〔师古曰:以其串习,故不多发人。少,诗沼翻。〕
汉率一岁中使多者十余,少者五六辈;远者八九岁,近者数岁而反。
汉武帝得到大宛出的汗血马,非常喜爱,命名为“天马”,去大宛搜求的使者在路上接连不断。汉朝出使外国的各个使团,大的一行数百人,小的一百多人,所带礼品等物与张骞出使时大致相当,以后随着对西域情况的日益熟悉,使团人员及携带之物也逐渐减少。大约在一年之中,汉朝派往西域各国的使者,多时十余批,少时五六批;其中路远的要八九年,较近的也要数年才能回来。
网友评论