美文网首页
流萤集96-100(自译感悟)

流萤集96-100(自译感悟)

作者: MBB孙玲 | 来源:发表于2021-03-30 21:22 被阅读0次

    96、The fire of pain traces for my soul a luminous path across her sorrow.
    追寻我灵魂的痛楚之焰是穿越她的悲伤的光明之路。

    97、The grass survives the hill through its resurrections from countless deaths.
    小草从无尽的死亡中获得新生,它比青山活得更为悠久。
    (海可枯石可烂,沧海桑田有尽时;烧不尽吹又生,青青小草有轮回。)

    98、Thou hast vanished from my reach leaving an impalpable touch in the blue of the sky, an invisible image in the wind moving among the shadows.
    你匆匆地从我可触及的地方销声匿迹,只在天空的蔚蓝里留下了难以体会的一触,一个在风里不可见的幻想,游荡于阴影之中。

    99、In pity for the desolate branch spring leaves to it a kiss that fluttered in a lonely leaf.
    因为怜惜那荒芜的树枝,春天留给它一吻,这一吻在一片孤叶中颤动。

    100、The sky shadow in the garden loves the sun in silence, Flowers guess the secret, and smile, while the leaves whisper.
    花园里羞怯的荫影静默地暗恋着太阳,花儿猜到了这秘密,只是微笑一笑,而树叶却窃窃细语。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:流萤集96-100(自译感悟)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tsqnhltx.html