美文网首页一思诗文集文学梦岁月留声
名诗我译(艾米莉.狄金森篇09)——沉思的慵懒

名诗我译(艾米莉.狄金森篇09)——沉思的慵懒

作者: 臻念 | 来源:发表于2020-04-24 00:00 被阅读0次

作者:艾米莉.狄金森

译文:真念一思

The Lassitudes of Contemplation

Beget a force

They are the spirit's still vacation

That him refresh --

The Dreams consolidate in action --

What mettle fair

沉思的慵懒

会引发一种力量

它们是尚在假期的勇气

让他焕然一新

将梦想与行动融为一体

多么完美的气质!

作者简介及其他相关内容,

请参阅专题:名诗我译

不断更新中,敬请关注赐教!

(图片来自网络,向原作者致敬致谢!)

相关文章

网友评论

    本文标题:名诗我译(艾米莉.狄金森篇09)——沉思的慵懒

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tydmuhtx.html