当内心不再塞满世智狡黠,慈悲就不难萌发。内心如果充满渴望与恐惧、执着与克制、决心与激励,那就会摧毁爱。要保持内心简单,何其难哉!要做到温雅、友善,并不需要什么哲学和教义。
国家会运用效率和权力,组织起来为人民提供衣食、住所与医护,生产迅速提升,这是必然的,是有序的政府和平衡的社会的职能所在。但组织缺乏热忱的宏远之心。宏远,来自不同的源头,这是超越一切量度的本源。雄心与嫉妒如同烈火,必然会摧毁我们的宏远心。所以这一本源必须用心去触碰,要清空自己,不需祈祷,不需供奉,方可回归本源。经卷,不能教导你何为本源;上师,不能带领你到达本源。虽然美德是人所必需的,但美德并不能让你回归本源,能力与恭顺也无能为力。而当你内心宁静澄澈,无任何波澜时,你已经归于本源了。
在这宁静中,没有任何动机,没有任何贪欲。
——克里希那穆提《生命书:365静心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Come to It Empty-Handed
Compassion is not hard to come by when the heart is not filled with the cunning things of the mind. It is the mind with its demands and fears, its attachments and denials, its determinations and urges, that destroys love. And how difficult it is to be simple about all this! You don’t need philosophies and doctrines to be gentle and kind.
The efficient and the powerful of the land will organize to feed and clothe the people, to provide them with shelter and medical care. This is inevitable with the rapid increase of production; it is the function of well-organized government and a balanced society. But organization does not give the generosity of the heart and hand. Generosity comes from quite a different source, a source beyond all measure. Ambition and envy destroy it as surely as fire burns. This source must be touched, but one must come to it empty-handed, without prayer, without sacrifice. Books cannot teach, nor can any guru lead to, this source. It cannot be reached through the cultivation of virtue, though virtue is necessary, nor through capacity and obedience. When the mind is serene, without any movement, it is there.
Serenity is without motive, without the urge for the more.
NOVEMBER 30
克里希那穆提《生命书》新译:清空自己,回归本源(11月30日)
【附】吉杜 · 克里希那穆提(Jiddu Krishnamurti,1895~1986),是近代第一位用通俗的语言向西方全面深入阐述东方哲学智慧的印度哲学家,对肇始于二十世纪六十年代的欧美“新时代运动”(New Age Movement)乃至哲学与宗教领域,均产生了重大影响,被印度的佛教徒视为“中观”与“禅”的导师,而印度教徒则承认他是彻悟的觉者。其思想近年来被中国大陆知识分子慢慢熟知,影响力也逐步扩大。(摘自百度百科)
网友评论