英语表达“提着行李箱过日子 live out of a suitcase”用来形容某人在外忙碌、奔波的状态。这个说法多用来描述一个人因经常出差或旅游而居无定所的生活方式。如果你 live out of a suitcase,你的手提箱内通常只装有最基本的生活必备品和衣物。
例句:
①With all the conferences to attend, James will literally be living out of a suitcase over the next few months.
詹姆斯在接下来的几个月里要参加很多会议,到时候他真的得提着行李箱四处奔波了。
②I just came back from a business trip to London and now heading to the airport for another - I’m living out of a suitcase.
皮卡丘刚从伦敦出差回来,现在又要赶去机场到另一个地方出差,我这是提着旅行箱到处奔波。
③You’ve been living out of a suitcase for weeks. Why don’t you stay at home and rest for a while?
你这几周一直在外到处奔波,为什么不在家歇一歇呢?
【每日单词】
reproduce [ ˌriːprəˈdjuːs ] v.①复制 ②重现 ③重演
释义:produce“农产品”名词,初中学过的一个单词。produce还可以作动词,表示“生产;创作”。re-=again再,又。reproduce动词“重现”,物品进行再一次的生产就是“复制”;经典的音乐作品进行再次“生产”,就是“重演”。
【例】British scientists have so far been unable to reproduce these results.英国科学家至今未能再次得出同样的研究结果。
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论