美文网首页语言·翻译
十有八九用错的连接词原来是它

十有八九用错的连接词原来是它

作者: Payphone_vvn | 来源:发表于2018-04-21 12:04 被阅读0次

    在雅思大作文部分,上下文的逻辑一定程度上是通过使用连接词来实现的。但是很多宝宝没有注意到有两组连接词虽然中文翻译过来意思一样,但在英文(尤其是书面英文)里的用法却有着很大差别。我们来看看它们到底有什么区别吧!

    A. For one thing,… For another thing,...

    一方面,…另一方面,…

    这组连接词表并列,用来交代事物的原因有两点,相当于in the first place,…in the second place,…

    例句:He couldn’t bring himself to say what he thought. For one thing, she seldom stopped to listen. For another thing, he doubted that he could make himself clear.

    他无法说出他原有的想法。一是由于她很少停下来倾听,二是他觉得自己可能表达不清。

    B. On the one hand,…On the other hand,…

    一方面,…另一方面,...

    这组是表对比的连接词,用来给出两个不同的观点或事实。通常用于主体部分讨论正反双方观点。

    例句:

    On the one hand, there are several good reasons why no one should pay for education at university...

    On the other hand, making education free would cause some problems too...

    一方面,大学教育对所有人免费是有充分的理由的。...

    另一方面,大学教育免费也会带来一些问题。...

    相关文章

      网友评论

        本文标题:十有八九用错的连接词原来是它

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/udqxlftx.html