美文网首页
「长难句解析」来自英语学习交流群笔记006

「长难句解析」来自英语学习交流群笔记006

作者: 边城飞燕 | 来源:发表于2019-11-27 19:38 被阅读0次
    「长难句解析」来自英语学习交流群笔记006

    决定了日更,纯英文输出/英语句子解析/翻译练习/分享英语相关类美文,每日于四者之中择其一、二为功课,恪行之。

    ①美文共欣赏:如何自主高效学习英文口语?https://www.zhihu.com/answer/897387383

    ②英句解析

    The old library building on Chestnut Street,which has been vacant for over a year now,was supposed to be made into a community center to serve the senior citizens as well as the younger people of Riverdale.栗树街上的老图书馆已经空了一年多,原计划改成一座社区交谊中心,为里弗代尔的老年人和年轻人服务。

    句子主干:【The old library building /老图书馆,主语】【was supposed /谓语,用了一般过去时和被动语态】【to be made into a community center/改成一座社区交谊中心,是动词不定式短语做"was supposed"的状语】老图书馆原计划改成一座社区交谊中心。

    划分句子成分:The old library building 〖on Chestnut Street/栗树街上的,是介词短语做后置定语,修饰"The old library building"〗〖which has been vacant for over a year now/老图书馆已经空了一年多,是定语从句做后置定语,修饰“The old library building”。在此从句中,which指代“The old library building”,为此从句中的主语,注意:这个从句的句型为主系表哈〗was supposed to be made into a community center〖 to serve the senior citizens as well as the younger people of Riverdale/为里弗代尔的老年人和年轻人服务的,动词不定式短语做后置定语,修饰"a community center"〗


    相关文章

      网友评论

          本文标题:「长难句解析」来自英语学习交流群笔记006

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uhjmwctx.html