说到“真老土”,你的第一反应是什么呢?out?那你就out啦!今天和大家分享下“真老土”的各种说法。
1、Corny
corn 基本意思是“谷物”的意思,corny 表示“谷类”;陈芝麻烂谷子的事情又拿出来抖,意指“老套、老土”。
例句:
I know it sounds corny, but it was love at the first sight.
我知道这听起来很土,但那就是一见钟情。
2、Cliche
cliche 表示“陈词滥调”的意思,也表示让人一下就能预测到的很明显的事物。
例句:
This movie is so cliche.
这部电影也是一样的套路!
3、Fuddy-duddy
fussy 和 dud(无用的,不成功的)结合起来,就构成了 fuddy-duddy 这个带点搞笑和戏谑色彩的贬义词;如果有人叫你 fuddy-duddy,你可千万别不当一回事儿,因为他不是取笑你是个“守旧的老古板”,就是嫌你吹毛求疵、过于唠叨。
例句:
He didn't want all those old fuddy-duddies around.
他不想身边有那么多老古董。
4、Old-school
old-school 表示“老派、守旧”;也能表示“传统、怀旧的”。
例句:
I know you're old-school, but all the kids today grew up with phones.
我知道你很保守,但现在的孩子们都是和手机一起长大的。
5、Same old story
Same old story 字面上的理解是:相同的老故事,形容老套得就像一个反复诉说的老故事,毫无惊喜,令人生厌。
例句:
I'm sick of it, the same old story.
我已经厌倦了,都是老一套。
6、Cut and dried
cut and dried 这个习惯用语的含义实际上跟 cut 和 dry 都没有什么关系。Cut and dried 的意思是:老一套,或者是人们所预料的,或者是根据以往的老做法来行事。任何事情要是被说成 cut and dried,那就很可能是没有什么吸引人的地方了。
例句:
His speech was cut and dried for he had nothing new to say.
他的演讲枯燥无味,因为毫无新意。
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论