美文网首页想法散文简友广场
切勿对外来语矫枉过正

切勿对外来语矫枉过正

作者: Chafee被注册了 | 来源:发表于2020-11-10 16:17 被阅读0次

      全球化不断加深的今天,各国之间的联系越来越紧密,语言之间的融合与接纳也更为普遍。从著名的“中式英语”到日常对话时混杂英文与中文等情况都可以看出,人们对外来语的态度都逐渐开放。然而有人认为这样的中英混杂玷污了汉语的纯洁性,甚至要求出台相关法律规定禁止此类情况在某些场合的出现。在我看来,此举实属矫枉过正,作为一个自信开放的文明大国,中国在与世界融合的过程中,既要坚定自身的文化定位,也要广纳外来文化的积极影响。

      今日之中国不仅是中国人之中国,更是世界之中国。中华文明博大精深、源远流长,上下五千年的历史使得中华民族可以自豪地屹立于世界民族之林,因而存在部分认为汉语面对外来语的袭来需要“洁身自好”的观点实属正常。在他们看来,汉语汉字一脉相承,从不对外妥协,甚至还深刻影响着如日本、韩国等国家,他们至今仍保留着许多中国汉语的使用。然而这些人忽略了一个重点,中华民族是56个民族的大团体,上下五千年的中华历史是一部民族融合史。各民族之间为了共同的利益与理想走到了一起,相互融入,接纳各自的文化与语言,并加以继承与创新,最终才得出我们沿用至今的汉语,若是按照上述观点来看,汉语怕是自诞生之日起就没“纯洁”过,如今面对各种外来语的进入,他们不接纳与认同的同时,反而高举“纯洁性”大旗,未免孤高自傲、固步自封。

      往日之中国积贫积弱、任人蹂躏,面对外来文化的冲击措手不及、诚惶诚恐。可今日之中国不仅国富民强,而且不断将自身底蕴深厚的传统文化输出到国外,越来越多的外国人选择学习中文、接纳中文。即使是被认为“世界通用语”的英语,其诞生也融合了法语、拉丁语、希腊语等多种语言,甚至将外来语用在正式文件上。汉语吸纳英文词,不仅不会影响原有的语法结构形式,还对外表明了中国愿意成为世界的一份子、愿意与国际接轨的意愿,这是语言文化之间相互吸收、相互接纳的过程,我们应当保持宽容的同时,辩证地对待分析。

      因此,面对中英混杂的情况,我们不应恐慌,而是要理智地对待分析,视场合与使用情况合理纠正。这样一来,不仅彰显开发自信的大国形象,还能让汉语更好地与世界接轨,成为下一个“通用语”!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:切勿对外来语矫枉过正

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ujyjbktx.html