美文网首页语言·翻译
这个法国熟人之间的道别/问候语,竟与我们的春节祝福如出一辙?|

这个法国熟人之间的道别/问候语,竟与我们的春节祝福如出一辙?|

作者: Intelingual | 来源:发表于2018-10-01 09:17 被阅读24次

    在上一篇文章中我们提到了,法国白天时陌生人与点头之交间,打招呼方式是"Bonjour!"。意思是“白天好!”。

    我们都有过这样的感觉:双方还不太熟的时候,最怕的就是尬聊↓

    soogif.com

    这个时候,与其从收入、感情状况这些比较私人的话题切入,倒不如从“一天当中的时段”这类比较不咸不淡的话题打开话匣来得合适。

    你还别说,法国人也是这么想的。"Bonjour!"说到底,其实就类似于汉语中的“早上好!”所以说,语言从本质上来讲,都是相通的。

    不过,如果换成是老铁,用“早上好!”这样的问候语,就显得太“外气”了:都是好兄弟好姐妹,哪儿那么多客套不是?这也是为什么中国熟人之间常用“吃了吗?”这句话来打招呼。你的事儿就是我的事儿,既是朋友,不分彼此才是真——就像有句话里说得那样:“当别人在乎你飞的高不高时,只有少数的人在乎你飞的累不累。”↓

    soogif.com

    法国人也还是这么想的。法国老铁见面打招呼以及相互道别的时候,会亲切地说上一句:"Salut!"。看到这里,你可能会说:慢着,怎么它和英语中的"salute" v. “向...敬礼“这么像?没错,这两个单词又是一对孪生兄弟。只不过英语中的salute多用来指军礼,而法语的"Salut!"则多用在日常用语中。↓

    “敬礼!”

    追根溯源,无论是英语的"salute"还是法语的"Salut!",都来源于古罗马帝国的官方语言——拉丁语中的"salus",意思是“健康。”所以这两个表达的本意其实是“祝你(您)健康!”,跟汉语中在春节时常用的祝福语“身体健康!”“恭喜发财!”简直可以说就是一个模子里倒出来的。↓

    “恭喜发财,红包拿来!”

    (想了解法语-英语中其他孪生同源词,请阅读:我逛了三十家法国名店,发现了提升店员好感度的秘密… | 打招呼

    英语中的"salute"作“敬礼”的意思很好理解:军队里,最重要的就是健健康康、齐齐整整,对于自己爱戴的老长官来说就更是如此了,这跟汉语中的“万岁!”是一个逻辑。

    法语中的"Salut!"就更进一步,除了保留了“敬礼”这个含义,在日常生活中常常被用来向熟人打招呼或者道别。打招呼的时候来一句"Salut! ",意思就跟“身体好哇,老铁!”差不多。道别的时候跟汉语的逻辑就更是如出一辙了:"Salut! (保重啊老铁!)"。总之都是对亲朋好友健康的牵挂。回应也很简单,直接重复"Salut!"就可以了。

    下次见到从法国来的朋友,不妨在见面和道别时说一句"Salut!",相信你会看到ta眼中的惊喜的。

    giphy.com

    相关文章

      网友评论

        本文标题:这个法国熟人之间的道别/问候语,竟与我们的春节祝福如出一辙?|

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/umogoftx.html