美文网首页散文想法
满庭芳·客中九日并译

满庭芳·客中九日并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-06-14 23:59 被阅读0次

    满庭芳·客中九日

    作者:元.张可久    译析:石宏博

    乾坤俯仰,贤愚醉醒,今古兴亡。剑花寒,夜坐归心壮,又是他乡。九日明朝酒香,一年好景橙黄。龙山上,西风树响,吹老鬓毛霜。

    译:

    俯仰这乾坤天地,其间有贤者,也有愚人,有昏醉者,也有清醒者,这方天地从古到今经历了多少兴亡变换。灯芯结成剑花型,满屋子都昏暗暗的,游子客泊他乡,夜深独坐,归乡之心在不觉间已然壮大。明天又是重九,黄酒会飘着香味,一年的好景色就在这满山遍野的橙黄中。龙山上,树丛在西风中呼呼作响,吹得我这个老人的鬓角的白发如霜。

    注:

    客中九日:指寄寓他乡过重阳节。

    剑花:指灯心的余烬结为剑花形。

    归心壮:谓思归心情强烈、旺盛。

    龙山:在今湖北江陵县。

    张可久:约1270~1348以后,字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。

    析:

    在重九的前一天,作者一个人独坐在客舍。遍思古今兴亡,人间兴废,和其中的醉者与醒者,不肖与贤者。不觉间,时间过了很久。

    突然,作者觉得屋内的灯光昏暗了,原来是油灯快燃尽了,突然想起自己的家乡,自己的早年,不由发出感慨,设想明日,酒香花黄,可风中飘散着自己的白发,好像也在对自己诉说,自己是否也像着油灯一样,快要油尽灯枯,命火将熄了?这种思乡,是游子对落叶归根的企盼,很有重量。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:满庭芳·客中九日并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uwvtvrtx.html