曾偶然之间,翻看到现行的白话《聊斋志异》版本,细审之下,遽感失了原著之味,另间杂些许疏漏。故挣扎一番,不揣冒昧,欲秉信达雅之原则,揉进些二次创作,全本重新翻译。奈何工程浩繁,难免有疏漏之处,幸勿苛责。
清 • 蒲松龄 著,叶康成 译。
卷一
01.《考城隍》
02.《耳中人》
03.《尸变》
04.《喷水》
05.《瞳人语》
06.《画壁》
07.《山魈》
08.《咬鬼》
09.《捉狐》
10.《荞中怪》
11.《宅妖》
12.《王六郎》
13.《偷桃》
14.《种梨》
15.《劳山道士》
16.《长清僧》
17.《蛇人》
18.《斫蟒》
19.《犬奸》
20.《雹神》
21.《狐嫁女》
22.《僧孽》
23.《妖术》
24.《野狗》
25.《三生》
26.《狐入瓶》
27.《鬼哭》
28.《真定女》
29.《焦螟》
30.《叶生》
31.《四十千》
32.《成仙》
33.《新郎》
34.《灵官》
35.《王兰》
36.《鹰虎神》
40.《画皮》
卷二
01.《聂小倩》
网友评论