这是本人在翻译一份合同过程中所做笔记,随手记下,供参考使用。
原文:乙方未经甲方书面同意擅自将设计工作进行转包、分包的;
译文:Where Party B recontracts or subcontracts the design work without the written consent of Party A;
解释:首先要搞清楚转包和分包的定义和区别。
转包的定义是:“转包是指承包人在承包工程后,又将其承包的工程建设任务转让给第三人,转让人退出现场承包关系,受让人成为承包合同的另一方当事人的行为。”
分包的定义是:“分包是指从事工程总承包的单位将所承包的建设工程的一部分依法发包给具有相应资质的承包单位的行为,该总承包人并不退出承包关系,其与第三人就第三人完成的工作成果向发包人承担连带责任。”
由此可见,转包具有转让的含义,但是也不能直接当作转让,即不能译作transfer 或assign。我的理解是,转包指再次对外承包,因此应该译作recontract。而分包则须体现“分”的含义,即译作subcontract。
网友评论