诗歌译文:
有人在抚慰 拭干你的眼泪
有人在那里 安抚你的忧惧
一个伴侣 挚友 知己
有人信你 爱你 直到永远
背面译文:收藏级艺术品瓷器,非餐盘,22克拉金镶边,藏品专用 柯利边境牧羊犬
诗歌译文:
你用爱的目光看着我
你从不怀恨在心
你认为我无以伦比
以至于不可评判
直径20cm,背面译文同上诗人应该为动物写诗,尤其是那些名犬,温顺的,勇猛的,忠诚的,敏锐的,它们几乎具有人类所有美好的品质,堪比甚至超过人类自身。
"认识的人越多,我越喜欢狗",这不是玩笑,是现实。
爱尔兰人素以爱狗著称,几乎家家养狗,少则一条,多则一群。在这里,公园,湖边,街上,到处都是遛狗的人,脸上洋溢着幸福的铲屎官的笑容。
老帕说,他有一个朋友堪称"狗痴",成天与狗形影不离,如果你说要带走他老婆,行,没问题。如果你要带走他的狗,他立马会和你拼命。
我们大笑不止,我说,噢,原来波兰女人不如狗呀。
他说,有时确实是这样。
我参加第一次英语口语考试时,那位和蔼可亲,带着浓重爱尔兰口音的考官老太太问我喜欢什么宠物,我说狗。她一听,高兴地拿出她家的宠物狗照片,吧啦吧啦说了半天,听得我一头雾水。我至今不知道是不是因为我说了喜欢狗,她一高兴就让我过了。
中国诗人雷平阳用"零度叙事"的方式写过一首《杀狗记》,暴力而血腥,有点儿像莫言的小说,怵目惊心,不忍卒读。
而这两首写给狗狗的诗,读来却温暖,安静,美好,这分明就是献给狗狗的情诗呀!
这就是英伦格调——妥妥的性冷淡风,细品却意境悠远,回味绵长。
网友评论