美文网首页《古兰经》对位翻译
Holy Quran: Sura 002 Aya 269

Holy Quran: Sura 002 Aya 269

作者: Yusuf_ | 来源:发表于2019-06-29 12:22 被阅读1次
    002_269.gif

    يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ

    Yu/tee alhikmata man yashao waman yu/ta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wamayaththakkaru illa oloo al-albabi

    翻译(Translation):

    Translator 译文(Translation)
    马坚 他以智慧赋予他所意欲的人;谁禀赋智慧,谁确已获得许多福利。惟有理智的人,才会觉悟。
    YUSUFALI He granteth wisdom to whom He pleaseth; and he to whom wisdom is granted receiveth indeed a benefit overflowing; but none will grasp the Message but men of understanding.
    PICKTHAL He giveth wisdom unto whom He will, and he unto whom wisdom is given, he truly hath received abundant good. But none remember except men of understanding.
    SHAKIR He grants wisdom to whom He pleases, and whoever is granted wisdom, he indeed is given a great good and none but men of understanding mind.

    对位释义(Words Interpretation):

    No العربية 中文 English 曾用词
    序号 阿文 Chinese 英文 Used
    2:269.1 يُؤْتِي 赋予 grants 见2:247.37
    2:269.2 الْحِكْمَةَ 智慧 wisdom
    2:269.3 مَنْ who 见2:97.2
    2:269.4 يَشَاءُ 他意欲 He pleases 见2:90.18
    2:269.5 وَمَنْ 和谁 and who 见2:108.11
    2:269.6 يُؤْتَ 被给 be given 见2:247.22
    2:269.7 الْحِكْمَةَ 智慧 wisdom 见2:269.2
    2:269.8 فَقَدْ 然后当然 then may 见2:108.15
    2:269.9 أُوتِيَ 他被给 given to 见2:136.16
    2:269.10 خَيْرًا 好的 Good 见2:158.20
    2:269.11 كَثِيرًا Much 见2:26.31
    2:269.12 وَمَا 和不 And not 见2:9.9
    2:269.13 يَذَّكَّرُ 觉悟 remember
    2:269.14 إِلَّا 除了 Except 见2:9.7
    2:269.15 أُولُو 那些人 men
    2:269.16 الْأَلْبَابِ 理智的 of understanding 见2:179.7

    Site is published at https://9921.gitbook.io/

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Holy Quran: Sura 002 Aya 269

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vitfcctx.html