Holy Quran: Sura 002 Aya 132
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2017-06-18 16:27 被阅读11次
002.132
وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
Wawassa biha ibraheemu baneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafa lakumu alddeena fala tamootunna illa waantum muslimoona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
易卜拉欣和叶尔孤白都曾以此嘱咐自己的儿子说:我的儿子们啊!真主确已为你们拣选了这个宗教,所以你们除非成了归顺的人不可以死。 |
YUSUFALI |
And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam." |
PICKTHAL |
The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob, (saying): O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him). |
SHAKIR |
And the same did Ibrahim enjoin on his sons and (so did) Yaqoub. O my sons! surely Allah has chosen for you (this) faith, therefore die not unless you are Muslims. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Before |
2:132.1 |
ووصى |
和嘱咐 |
and enjoin on |
|
2:132.2 |
بها |
在他们 |
in them |
见2:99.8 |
2:132.3 |
إبراهيم |
易卜拉欣 |
Ibrahim |
见2:124.3 |
2:132.4 |
بنيه |
他的儿子们 |
his sons |
参2:40.2 |
2:132.5 |
ويعقوب |
和叶尔孤白 |
and Jacob |
|
2:132.6 |
يا |
啊 |
Oh |
见2:21.1 |
2:132.7 |
بني |
后裔 |
Children |
见2:40.2 |
2:132.8 |
إن |
该 |
that |
见2:6.1 |
2:132.9 |
الله |
安拉,真主 |
Allah |
见1:1.2 |
2:132.10 |
اصطفى |
选择 |
choose |
参2:130.11 |
2:132.11 |
لكم |
为你们 |
For you |
见2:22.3 |
2:132.12 |
الدين |
宗教,信仰,报应,回报 |
religion, judgment |
见1:4.3 |
2:132.13 |
فلا |
因此不 |
shall not |
见2:22.18 |
2:132.14 |
تموتن |
死 |
die |
|
2:132.15 |
إلا |
除了 |
Except |
见2:9.7 |
2:132.16 |
وأنتم |
和你们 |
and you |
见2:22.22 |
2:132.17 |
مسلمون |
穆斯林,顺民 |
Muslims, submissive |
参2:128.3 |
<上一节/Pre Aya>---<第一章/Sura 001>---<下一节/Next Aya>
本文标题:Holy Quran: Sura 002 Aya 132
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hsbmqxtx.html
网友评论