子张问明。子曰:“浸润之谮,肤受之愬[1],不行焉,可谓明也已矣。浸润之谮,肤受之愬,不行焉,可谓远[2]也已矣。”
【注释】
[1]肤受之愬(sù):愬,诬告。这是说像皮肤感觉到疼痛那样的诬告,即直接的诽谤。
[2]远:明之至,明智的最高境界。
宋·朱熹:“二者难察而能察之,则可见其心之明,而不蔽于近矣。此亦必因子张之失而告之,故其辞繁而不杀,以致丁宁之意云。”
【译文】
子张问怎样才可以做到心地清明。孔子说:“像水润物那样暗中挑拨的坏话,像切肤之痛那样直接的诽谤,在你这里都行不通,可以称得上心地清明。暗中挑拨的坏话和直接的诽谤,在你这里都行不通,那你可以称得上是高远了。”
【解读】
俗语说“哪个人前不说人”,有的人喜欢挑拨离间,并善用丑恶卑鄙的手段谋算别人。所以,我们要有一双明察秋毫的慧眼和一颗坚强明智的心灵,保护自己不受谗言与诽谤的伤害。生活中,我们要冷静思考,明辨是非,不给谗言和诽谤留一点生存空间。
子贡问政。子曰:“足食,足兵[1],民信之矣。”子贡曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立。”
【注释】
[1]兵:这里的“兵”指军备。
宋·程颢、程颐:“孔门弟子善问,直穷到底,如此章者。非子贡不能问,非圣人不能答也。”
宋·朱熹:“以人情而言,则兵食足而后吾之信可以孚于民。以民德而言,则信本人之所固有,非兵食所得而先也。是以为政者,当身率其民而以死守之,不以危急而可弃也。”
【译文】
子贡问如何处理政事。孔子说:“使粮食充足,使军队强大,使百姓对国家有信心。”子贡说:“如果迫不得已一定去掉一项,这三者当中先去掉哪一项呢?”孔子说:“去掉军队。”子贡又说:“如果迫不得已还要去掉一项,在这二者当中先去掉哪一项呢?”孔子说:“去掉粮食。自古以来谁都难免一死,百姓对国家没有信心,国家就难以立足。”
【解读】
足食,足兵,取信于民,这三者既有关联性又有独立性。百姓丰衣足食,国家兵力强盛,才能创建出稳定和谐的社会。国泰民安,百姓能够安居乐业,则自然认为领导人和政府的政策是正确的,自然信任政府。然而,如果三者只能做到一点,那就一定要取信于民。因为人民对国家有信心,内心才能树立坚定的信仰,誓死保卫祖国、建设祖国。
网友评论