现在想起来一个巨搞笑的事情:
那时候上课 老师一讲 muffin这个词的时候 下面的学生全部开始笑\\//
然后那个老师不明所以 不明白为什么一说这个就笑 明明是小松糕 小蛋糕 这么美好的词~
然后就问我 我说:在汉语里面 听起来是马的便便的意思[捂脸][捂脸]
然后她一脸愕然 然后又突然明白了学生的笑点。
一个是吃的的音 一个是便便的音 怎么就这么不违和的成了一个类似的音了呢?!
可能这就是文化差异的神奇之处吧~
现在想起来一个巨搞笑的事情:
那时候上课 老师一讲 muffin这个词的时候 下面的学生全部开始笑\\//
然后那个老师不明所以 不明白为什么一说这个就笑 明明是小松糕 小蛋糕 这么美好的词~
然后就问我 我说:在汉语里面 听起来是马的便便的意思[捂脸][捂脸]
然后她一脸愕然 然后又突然明白了学生的笑点。
一个是吃的的音 一个是便便的音 怎么就这么不违和的成了一个类似的音了呢?!
可能这就是文化差异的神奇之处吧~
本文标题:助教经历- - 满满的搞笑
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wezqzdtx.html
网友评论