
今天阅读过程中对李白的《静夜思》中的“床”有了新的认识,从书中专家解读得知,诗中的“床”与我们现在的“床”不是一回事。
诗中的“床”实际上是指胡床,也就是我们现在说的马扎,是从东汉时期的胡人那里传进来的,类似的还有胡萝卜、胡桃(核桃)、胡瓜(黄瓜)、胡椒等。
书中又引用了李白、杜甫、白居易等诗坛名家一系列的诗句和相关专业知识进行了佐证,比较有意思的是引用了李白的两句诗:
“郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。”竟然是“青梅竹马两小无猜”的来源。孤陋寡闻之人又长了见识。
这些论证令人不得不相信古“床”非今“床”,我们老祖宗过去称“床”都为“榻”。不是有句老话嘛:卧榻之侧岂容他人鼾睡!
开卷有益,受益匪浅!再次感受到传统文化的博大精深,我们日常所学接触到的那点皮毛相对于厚重的华夏文化来说,真的连皮毛都算不上。
“666”活动第497天,60分钟阅读(听书),60个俯卧撑,6分钟平板撑,60个仰卧起坐。
网友评论