我的赫利孔山
谢默斯·希尼 作
李文政 译
孩提时代,他们无法让我离开井边,
辘轳、井绳和水桶,
我喜欢那黑暗中的一掷和那被囚禁的蓝天,
那水草、苔藓和蘑菇散发的味儿多新鲜。
在红砖铺就的院子里,井上的木板已经朽烂,
在长长井绳的末端,
水桶砰然落井,响声真欢,
可井儿太深,难以把自己的容颜照见。
在干涸的石砌水道上,有浅井一眼,
把手伸进软软的淤泥,
打捞起乱草一团,
井底显现出一张洁白的笑脸。
有的水井可听见自己的回音,如同乐曲清声;
有的水井令人可怖,
蕨类和狐掌花把它纠缠,
一只水老鼠在我的倒影上横蹿!
请吧,把手伸进淤泥,打捞起腐败的茎叶,
凝睇清水一泓,且把成人的谦恭放在一边,
那就是那喀索斯美少年。
漫写新诗看自己,
要在黑暗里把自己看见。
网友评论